< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.

< 箴言 知恵の泉 10 >