< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.

< 箴言 知恵の泉 10 >