< ピリピ人への手紙 3 >
1 終に言はん、我が兄弟よ、なんぢら主に在りて喜べ。なんぢらに同じことを書きおくるは、我に煩はしきことなく、汝 等には安然なり。
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
2 なんぢら犬に心せよ、惡しき勞動人に心せよ、肉の割禮ある者に心せよ。
Watch out for those dogs, those workers of evil, those mutilators of the flesh!
3 神の御靈によりて禮拜をなし、キリスト・イエスによりて誇り、肉を恃まぬ我らは眞の割禮ある者なり。
For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—
4 されど我は肉にも恃むことを得るなり。もし他の人、肉に恃むところありと思はば、我は更に恃む所あり。
though I myself could have such confidence. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
5 我は八日めに割禮を受けたる者にして、イスラエルの血統、ベニヤミンの族、ヘブル人より出でたるヘブル人なり。律法に就きてはパリサイ人、
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin; a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
6 熱心につきては教會を迫害したるもの、律法によれる義に就きては責むべき所なかりし者なり。
as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless.
7 されど曩に我が益たりし事はキリストのために損と思ふに至れり。
But whatever was gain to me I count as loss for the sake of Christ.
8 然り、我はわが主キリスト・イエスを知ることの優れたるために、凡ての物を損なりと思ひ、彼のために既に凡ての物を損せしが、之を塵芥のごとく思ふ。
More than that, I count all things as loss compared to the surpassing excellence of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
9 これキリストを獲、かつ律法による己が義ならで、唯キリストを信ずる信仰による義、すなはち信仰に基きて神より賜はる義を保ち、キリストに在るを認められ、
and be found in Him, not having my own righteousness from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness from God on the basis of faith.
10 キリストとその復活の力とを知り、又その死に效ひて彼の苦難にあづかり、
I want to know Christ and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to Him in His death,
11 如何にもして死人の中より甦へることを得んが爲なり。
and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
12 われ既に取れり、既に全うせられたりと言ふにあらず、唯これを捉へんとて追ひ求む。キリストは之を得させんとて我を捉へたまへり。
Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
13 兄弟よ、われは既に捉へたりと思はず、唯この一事を務む、即ち後のものを忘れ、前のものに向ひて勵み、
Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
14 標準を指して進み、神のキリスト・イエスに由りて上に召したまふ召にかかはる褒美を得んとて之を追ひ求む。
I press on toward the goal to win the prize of God’s heavenly calling in Christ Jesus.
15 されば我等のうち成人したる者は、みな斯くのごとき思を懷くべし、汝 等もし何事にても異なる思を懷き居らば、神これをも示し給はん。
All of us who are mature should embrace this point of view. And if you think differently about some issue, God will reveal this to you as well.
Nevertheless, we must live up to what we have already attained.
17 兄弟よ、なんぢら諸共に我に效ふものとなれ、且なんぢらの模範となる我らに循ひて歩むものを視よ。
Join one another in following my example, brothers, and carefully observe those who walk according to the pattern we set for you.
18 そは我しばしば汝らに告げ、今また涙を流して告ぐる如く、キリストの十字架に敵して歩む者おほければなり。
For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ.
19 彼らの終は滅亡なり。おのが腹を神となし、己が恥を光榮となし、ただ地の事のみを念ふ。
Their end is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.
20 されど我らの國籍は天に在り、我らは主イエス・キリストの救主として其の處より來りたまふを待つ。
But our citizenship is in heaven, and we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
21 彼は萬物を己に服はせ得る能力によりて、我らの卑しき状の體を化へて、己が榮光の體に象らせ給はん。
who, by the power that enables Him to subject all things to Himself, will transform our lowly bodies to be like His glorious body.