< ピリピ人への手紙 3 >

1 終に言はん、我が兄弟よ、なんぢら主に在りて喜べ。なんぢらに同じことを書きおくるは、我に煩はしきことなく、汝 等には安然なり。
Kasopi ngaitah teho, ipi chu hita jongleh Pakaiya kipah thanom'un. Hitiho seiding hi kachimpoi, chule hiche hi natahsanu honbitna ding ahijoi.
2 なんぢら犬に心せよ、惡しき勞動人に心せよ、肉の割禮ある者に心せよ。
Chuche uicha ho lah a chun chingtheiyun–kihongphauvin, hitobang miho chun thilse abolun, hitobang miho chun huhhing channa dinga chep natan diu ahi atiuve.
3 神の御靈によりて禮拜をなし、キリスト・イエスによりて誇り、肉を恃まぬ我らは眞の割禮ある者なり。
Ajeh iham itileh eiho Pathen lhagaova kon a Pathen hou cheptan tahbeh ihiuvin, Yeshua Christa natoh chaisa a chu kingamdet'a, tahsalama kisonna neilou ihiuve.
4 されど我は肉にも恃むことを得るなり。もし他の人、肉に恃むところありと思はば、我は更に恃む所あり。
Keima tahsalam boltheina jeh a kisong jeng jongleng kisong thei kahi. Tahbeh mongin midangin tahsa lama kisonna aneitheile keiman kisoncheh theina kaneiye.
5 我は八日めに割禮を受けたる者にして、イスラエルの血統、ベニヤミンの族、ヘブル人より出でたるヘブル人なり。律法に就きてはパリサイ人、
Keima ni-get nia cheptan kahin, Israel mi hina pen-gui chu kaneiyin, chule Benjamin phunga kon Hebrew mi atahbeh chu kahi. Judate Dan juina lama hakattah Pharisee ho lah a mi kahi;
6 熱心につきては教會を迫害したるもの、律法によれる義に就きては責むべき所なかりし者なり。
Keima katom ngai behseh jeh in houbung chu hoisetah in kana gimbol in, chule chonphat lamdol a keima danthua nolnabeiya jui bukima kahi.
7 されど曩に我が益たりし事はキリストのために損と思ふに至れり。
Keiman hichehohi atila chu manlutah a kana ngaisang anahi, hinlah tun keiman Christan anatoh chaisa jal'in hiho chu mohseh in kageltai.
8 然り、我はわが主キリスト・イエスを知ることの優れたるために、凡ての物を損なりと思ひ、彼のために既に凡ての物を損せしが、之を塵芥のごとく思ふ。
Christa Yeshua chu Pakai ahi tia kahet a pat'in hiho jouse chu pannabei bep in kagel tai. Keiman Christa chu kaphatchompi theina dinga thil adang jouse chu nen kikholkhom tobang bep'a kangaitoa kanungsun ahitai.
9 これキリストを獲、かつ律法による己が義ならで、唯キリストを信ずる信仰による義、すなはち信仰に基きて神より賜はる義を保ち、キリストに在るを認められ、
Danthu juina a keima chonphatna chu hitalouva Amatoh thakhat kahia hitia chu keima Christa tahsan jal a chonpha eikisima ahitai. Ajeh chu tahsan jal'a Pathen in eiho chonpha a eisemu ahitai.
10 キリストとその復活の力とを知り、又その死に效ひて彼の苦難にあづかり、
Keiman Christa chu kahet nomin, agimthohna chu thoh khoma, athina chu chankhompi kahi theina ding chule Ama thinaa kona kaithoupa thahat thilbol theina chu kachan theina ding kati ahi.
11 如何にもして死人の中より甦へることを得んが爲なり。
Hitia chu ipi iti jongleh keiman thinaa kona thokitna chu kachan teiding ahi.
12 われ既に取れり、既に全うせられたりと言ふにあらず、唯これを捉へんとて追ひ求む。キリストは之を得させんとて我を捉へたまへり。
Keiman hicheho chu kaneitai kati ahipoi, ahilouleh keima chamkimna chu chang kahitai katipoi. Hinlah keima Christa Yeshuan einei banga hi keiman jong hiche chamkimna chu kaneina teiding kadel ahi.
13 兄弟よ、われは既に捉へたりと思はず、唯この一事を務む、即ち後のものを忘れ、前のものに向ひて勵み、
Kasopiteho, keiman hichu kanei hih laiye, hinla hiche thil khat bou hi kagut ahi. Keiman achesa thil chu kasumilin, kamasanga ipi umham ti kagelkhoh in ahi.
14 標準を指して進み、神のキリスト・イエスに由りて上に召したまふ召にかかはる褒美を得んとて之を追ひ求む。
Keiman kilhaitetna chu achaina geiya lhailhunga chule Pathen in Christa Yeshua a eikounau van kipaman sanna ding mun chu hadel'a del kahi.
15 されば我等のうち成人したる者は、みな斯くのごとき思を懷くべし、汝 等もし何事にても異なる思を懷き居らば、神これをも示し給はん。
Lhagaova apilhing chengsen hichehoa hin kinoptou hite. Ipiham jeh a lungkim louna nei aumle, hijong chu Pathen in naseichet peh tauvinte.
16 ただ我等はその至れる所に隨ひて歩むべし。
Hinlah eihon imasonnau chan geiya hi i-tuhchah diu angaiye.
17 兄弟よ、なんぢら諸共に我に效ふものとなれ、且なんぢらの模範となる我らに循ひて歩むものを視よ。
Sopi deitah teho, keima umchan tobang hin nangho jong um uvin, chule keimaho nung juiya pangho um chana konin kihil uvin.
18 そは我しばしば汝らに告げ、今また涙を流して告ぐる如く、キリストの十字架に敵して歩む者おほければなり。
Ijeh inem itileh masanga kanaseipeh matchet jiu bangun chule tua jong kamit a kamitlhi puma kaseipeh u ahi, amaho chu achonnau chun Christa Thingpel melmaho ahiuve ti aphotchenu ahi.
19 彼らの終は滅亡なり。おのが腹を神となし、己が恥を光榮となし、ただ地の事のみを念ふ。
Amaho chun mahthahna lam amanouve. Amaho atumpiu chu a pathenu ahi, akithangatnau chu jachat akimuna diu, amaho chun tuhinkhoa dingbou agelu ahi.
20 されど我らの國籍は天に在り、我らは主イエス・キリストの救主として其の處より來りたまふを待つ。
Ahinlah eiho Pakai Yeshua Christa chenna van-gam mite ihiuve. Chule eiho huhhingpu ahungkitna ding chu kinem'a ngah jinga ihiuve.
21 彼は萬物を己に服はせ得る能力によりて、我らの卑しき状の體を化へて、己が榮光の體に象らせ給はん。
Aman itahsau thithei hi alah a, Amaa banga loupina vouphea akhel ding, Aman thil ijakai athuneina thunoiya akoi banga athua ahin nunsah ding ahi.

< ピリピ人への手紙 3 >