< ピリピ人への手紙 2 >
1 この故に若しキリストによる勸、愛による慰安、御靈の交際、また憐憫と慈悲とあらば、
那么,如果你们因基督而受到鼓励,如果你们因他的爱而获得安慰,如果你们分享灵,如果你们有同情心和怜悯心,
2 なんぢら念を同じうし、愛を同じうし、心を合せ、思ふことを一つにして、我が喜悦を充しめよ。
那么就可以用同样的方式思考,以同样的方式相爱,精神上达成团结,追求一个共同的目标,让我的快乐变得完整。
3 何事にまれ、徒黨また虚榮のためにすな、おのおの謙遜をもて互に人を己に勝れりとせよ。
不要出于自私或骄傲的原因去做事,要谦虚地为他人着想,而不是为自己着想。
4 おのおの己が事のみを顧みず、人の事をも顧みよ。
你们不应该只顾着自己的事情,还要为他人的利益着想。
6 即ち彼は神の貌にて居給ひしが、神と等しくある事を固く保たんとは思はず、
尽管他本来始终都是上帝,但他并不关注自己与上帝是否平等。
7 反つて己を空しうし、僕の貌をとりて人の如くなれり。
他清空自己,保持仆人的本性,成为人。
8 既に人の状にて現れ、己を卑うして死に至るまで、十字架の死に至るまで順ひ給へり。
他以人形来到,谦卑自己,将自己交给死亡——甚至死在十字架上。
9 この故に神は彼を高く上げて、之に諸般の名にまさる名を賜ひたり。
这就是为什么上帝将他放在最尊贵、最有权力的地位,给他最尊贵的名字——
10 これ天に在るもの、地に在るもの、地の下にあるもの、悉とくイエスの名によりて膝を屈め、
以便每个人都为耶稣之名而鞠躬,无论是在天上、地上或地底,
11 且もろもろの舌の『イエス・キリストは主なり』と言ひあらはして、榮光を父なる神に歸せん爲なり。
所有人都会宣告耶稣基督是主,以此荣耀父上帝。
12 されば我が愛する者よ、なんぢら常に服ひしごとく、我が居る時のみならず、我が居らぬ今もますます服ひ、畏れ戰きて己が救を全うせよ。
所以我的好朋友们,继续以完全敬畏和尊重上帝的方式,朝着救赎的目标努力,按照告诉你的方式去做——不仅当我和你们在一起的时候如此,现在我离开你们更要如此。
13 神は御意を成さんために汝らの衷にはたらき、汝 等をして志望をたて、業を行はしめ給へばなり。
因为在你们心中是上帝在起作用,他带来意志和能力,让你们去做他想让你们做的事。
14 なんぢら呟かず疑はずして、凡ての事をおこなへ。
做每件事都不要抱怨或争论
15 是なんぢら責むべき所なく素直にして、此の曲れる邪惡なる時代に在りて神の瑕なき子とならん爲なり。汝らは生命の言を保ちて、世の光のごとく此の時代に輝く。
这样你们才会真诚,不会有任何错误。在过着不诚实和腐败生活的民众中,成为上帝无可指责的孩子;在他们中间,像照亮世界的光一样闪耀,
16 かくて我が走りしところ勞せしところ空しからず、キリストの日にわれ誇ることを得ん。
向他们传授生命之道。只有这样,当基督再次来到,我会就会有一些值得骄傲的事情,证明我没有白白四处奔波和操劳!
17 さらば汝らの信仰の供物と祭とに加へて、我が血を灌ぐとも我は喜ばん、なんぢら衆と共に喜ばん。
所以,即使我把自己的生命当作祭品和供品,只要能让你们信任上帝,我就会为此感到高兴。我和你们在一起很高兴,
19 われ汝らの事を知りて慰安を得んとて、速かにテモテを汝らに遣さんことを主イエスに頼りて望む。
我希望,如果这是主耶稣的旨意,请尽快将提摩太派去见你们。只要我知道你们在做什么,我就会感到高兴。
20 そは彼のほかに我と同じ心をもて眞實に汝らのことを慮ぱかる者なければなり。
我不知道有谁像他那样真正关心你们。
21 人は皆イエス・キリストの事を求めず、唯おのれの事のみを求む。
其他人只关心自己的利益,不关心耶稣基督的利益。
22 されどテモテの錬達なるは汝らの知る所なり、即ち子の父に於ける如く我とともに福音のために勤めたり。
但是你们已经知道他是谁了——就像一个孩子在帮助他的父亲,他和我一起工作来传播福音。
23 この故に我わが身の成行を見ば、直ちに彼を遣さんことを望む。
我希望在了解自己的进展情况后,就立刻派他去。
25 されど今は先われと共に働き共に戰ひし兄弟、すなはち汝らの使として我が窮乏を補ひしエパフロデトを、汝らに遣すを必要のことと思ふ。
但我认为把以巴弗提送到你们那边很重要。他是我的兄弟、同事和战友。他是你们派来照顾我的人,
26 彼は汝 等すべての者を戀ひしたひ、又おのが病みたることの汝らに聞えしを以て悲しみ居るに因りてなり。
一直渴望见到你们。他担心你们,因为你们也听说了,他生病了。
27 彼は實に病にかかりて死ぬばかりなりしが、神は彼を憐みたまへり、啻に彼のみならず、我をも憐み、憂に憂を重ねしめ給はざりき。
他确实生病了——差点死去——但上帝怜悯他。不仅怜悯他,也怜悯我,这样我就不会不断发生各种悲剧。
28 この故に急ぎて彼を遣す、なんぢらが再び彼を見て喜ばん爲なり。又わが憂を少うせん爲なり。
正因如此,我才那么想派他去见你们。你们因为见到他而开心,我就不用那么心焦。
29 されば汝ら主にありて歡喜を盡して彼を迎へ、かつ斯くのごとき人を尊べ。
所以,请心怀主并以极大的幸福欢迎他——让他这样的人感到荣耀,
30 彼は汝らが我を助くるに當り、汝らの居らぬを補はんとて、己が生命を賭け、キリストの事業のために死ぬばかりになりたればなり。
因为他在为基督工作时几乎失去声明,冒着生命危险来弥补你们无法给我提供的帮助。