< 民数記 7 >

1 モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
2 イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3 彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
17 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
23 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
29 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
30 第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
35 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
41 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
47 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
53 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
59 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
65 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
71 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
77 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 罪祭に用ふる牡山羊一匹
hircumque pro peccato:
83 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
86 また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
89 斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< 民数記 7 >