< 民数記 7 >

1 モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
2 イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
3 彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
4 時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
5 汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
6 是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
7 即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
8 メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
Ètyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
9 然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
10 壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
11 ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
12 第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
13 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
14 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
15 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
16 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
17 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
18 第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
19 その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
20 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
21 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
22 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozla jednoho za hřích;
23 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
24 第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
25 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
26 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
27 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
28 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
29 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
30 第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
Ètvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
31 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
32 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
33 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
34 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
35 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
36 第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
37 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
38 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
39 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
40 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
41 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
42 第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
43 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
44 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
45 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
46 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
47 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
48 第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
49 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
50 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
51 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
52 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
53 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
54 第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
55 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
56 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
57 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
58 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
59 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
60 第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
61 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
62 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
63 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
64 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
65 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
66 第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
67 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
68 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
69 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
70 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
71 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
72 第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
73 その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
74 亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
75 亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
76 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
77 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
78 第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
79 其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
80 また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
81 また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
82 罪祭に用ふる牡山羊一匹
Kozel jeden za hřích;
83 酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
84 是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
85 銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
86 また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
87 また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
88 また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
89 斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny, a mluvíval k němu.

< 民数記 7 >