< 民数記 34 >
Yahweh spoke to Moses and said,
2 イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らがカナンの地にいる時に汝らに歸して產業となる地は是なり即ち是カナンの地その境に循へる者
“Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
3 汝らの南の方はエドムに接すろチンの曠野より起り南の界は鹽海の極端より東の方にいたるべし
your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
4 また汝らの界は南より繞りてアクラビムの坂にいたりてチンに赴き南よりカデシバルネアに亘りハザルアダルに進みアズモンに赴くべし
Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
5 その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
6 西の界においては大海をもてその界とすべし是を汝らの西の界とす
The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
7 汝らの北の界は是のごとし即ち大海よりホル山までを畫り
Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
8 ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
9 またその界はジフロンに進みハザルエノンにいたりて盡べし是を汝らの北の界とす
Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
10 汝らの東の界はハザルエノンよりシバムまでを畫るべし
Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
11 またその界はアインの東の方においてシバムよりリブラに下りゆくべし斯その界は下りてキンネレテの海の東の傍に抵り
Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
12 その界ヨルダンに下りゆきて鹽海におよびて盡べし汝らの國はその周圍の界に依ば是のごとくなるべし
Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
13 モーセ、イスラエルの子孫に命じて言けるは是すなはち汝らが鬮をもて獲べき地なりヱホバこれを九の支派と半支派とに與へよと命じたまふ
Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
14 そはルベンの子孫の支派とガドの子孫の支派はともにその宗族にしたがひてその產業を受けまたマナセの半支派もその產業を受たればなり
The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
15 この二の支派と半支派とはヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちその東日の出る方においてその產業を受たり
The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
Yahweh spoke to Moses and said,
17 汝らに地を分つ人々の名は是なり即ち祭司エレアザルとヌンの子ヨシユア
“These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 汝らまた各箇の支派より牧伯一人づつを簡びて地を分つことを爲しむべし
You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
19 その人々の名は是のごとしユダの支派にてはエフンネの子カルブ
These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
20 シメオンの子孫の支派にてはアミホデの子サムエル
From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
23 ヨセフの子孫すなはちマナセの子孫の支派の牧伯はエポデの子ハニエル
From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
24 エフライムの子孫の支派の牧伯はシフタンの子ケムエル
From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
25 ゼブルンの子孫の支派の牧伯はパルナクの子エリザバン
From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
26 イッサカルの子孫の支派の牧伯はアザンの子パルテエル
From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
27 アセルの子孫の支派の牧伯はシロミの子アヒウデ
From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
28 ナフタリの子孫の支派の牧伯はアミホデの子パダヘル
From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
29 カナンの地においてイスラエルの子孫に產業を分つことをヱホバの命じたまへる人は是のごとし
Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.