< 民数記 33 >

1 イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 ドフカより出たちてアルシに營を張り
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 リブナより出たちてリッサに營を張り
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 リッサより出たちてケヘラタに營を張り
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 ハラダより出たちてマケロテに營を張り
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 マケロテより出たちてタハテに營を張り
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 タハテより出たちてテラに營を張り
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 テラより出たちてミテカに營を張り
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 ミテカより出たちてハシモナに營を張り
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 ハシモナより出たちてモセラに營を張り
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 ザルモナより出立てプノンに營を張り
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 プノンより出たちてオボテに營を張り
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.

< 民数記 33 >