< 民数記 31 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 汝イスラエルの子孫の仇をミデアン人に報ゆべし其後汝はその民に加はらん
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 モーセすなはち民に告て言けるは汝らの中より人を選みて戰爭にいづる准備をなさしめ之をしてミデアン人に攻ゆかしめてヱホバの仇をミデアン人に報ゆべし
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 即ちイスラエルの諸の支派につきて各々の支派より千人づつを取りこれを戰爭につかはすべしと
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 是において各々の支派より千人づつを選みイスラエルの衆軍の中より一萬二千人を得て戰爭にいづる准備をなさしむ
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 モーセすなはち各々の支派より千人宛を戰爭に遣しまた祭司エレアザルの子ピネハスに聖器と吹鳴す喇叭を執しめて之とともに戰爭に遣せり
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 彼らヱホバのモーセに命じたまへるごとくミデアン人を攻撃ち遂にその中の男子をことごとく殺せり
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 その殺しし者の外にまたミデアンの王五人を殺せりそのミデアンの王等はエビ、レケム、ツル、ホル、レバといふまたベオルの子バラムをも劍にかけて殺せり
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 イスラエルの子孫すなはちミデアンの婦女等とその子女を生擒りその家畜と羊の群とその貨財をことごとく奪ひ取り
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 その住居の邑々とその村々とを盡く火にて燒り
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 かくて彼等はその奪ひし物と掠めし物を人と畜ともに取り
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野の營にその生擒し者と掠めし物と奪ひし物とを携へきたりてモーセと祭司エレアザルとイスラエルの子孫の會衆に詣れり
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 時にモーセと祭司エレアザルおよび會衆の牧伯等みな營の外に出て之を迎へたりしが
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 モーセはその軍勢の領袖等すなはち戰爭より歸りきたれる千人の長等と百人の長等のなせる所を怒れり
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 モーセすなはち彼等に言けるは汝らは婦女等をことごとく生し存しや
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 視よ是等の者はバラムの謀計によりイスラエルの子孫をしてペオルの事においてヱホバに罪を犯さしめ遂にヱホバの會衆の中に疫病おこるにいたらしめたり
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 然ばこの子等の中の男の子を盡く殺しまた男と寝て男しれる婦人を盡く殺せ
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 但し未だ男と寝て男しれる事あらざる女の子はこれを汝らのために生し存べし
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 而して汝らは七日の間營の外に居れ汝らの中凡そ人を殺せし者または殺されし者に捫りたる者は第三日と第七日にその身を潔め且その俘囚を潔むべし
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 また一切の衣服と一切の皮の器具および凡て山羊の毛にて作れる物と凡て木にて造れる物を潔むべしと
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 祭司エレアザル戰にいでし軍人等に言けるはヱホバのモーセに命じたまへる律法の例は是のごとし
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 金銀銅鐵錫鉛など
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 凡て火に勝る物は火の中を通すべし然せば潔くならん然ながら尚また潔淨の水をもてこれを潔むべしまた凡て火に勝ざる者は水の中を通すべし
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 汝等は第七日にその衣服を洗ひて潔くなり然る後營にいるべし
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 その時ヱホバ、モーセに告て言たまはく
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 汝と祭司エレアザルおよび會衆の族長等この取獲たる人と畜の總數をしらべ
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 その獲物を二分に分てその一を戰爭にいでて戰ひし者に予へその一を全會衆に予へよ
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 而して戰ひに出し軍人をして人または牛または驢馬または羊おのおの五百ごとに一をとりてヱホバに貢として奉つらしめよ
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 即ち彼らの一半より之をとりヱホバの擧祭として祭司エレアザルに與へよ
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 またイスラエルの子孫の一半よりはその獲たる人または牛または驢馬または羊または種々の獣畜五十ごとに一を取りヱホバの幕屋の職守を守るところのレビ人にこれを與へよと
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 モーセと祭司エレアザルすなはちヱホバのモーセに命じたまへるごとく爲り
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 その掠取物すなはち軍人等が奪ひ獲たる物の殘餘は羊六十七萬五千
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 牛七萬二千
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 驢馬六萬一千
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 人三萬二千是みな未だ男と寝て男しれる事あらざる女なり
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 その一半すなはち戰爭にいでし者の分は羊三十三萬七千五百
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 ヱホバに貢として奉つれる羊は六百七十五
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 牛三萬六千その中よりヱホバに貢とせし者は七十二
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 驢馬三萬五百その中よりヱホバに貢とせし者は六十一
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 人一萬六千その中よりヱホバに貢とせし者は三十二人
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 モーセその貢すなはちヱホバの擧祭なる者を祭司エレアザルに與へたりヱホバのモーセに命じたまへる如し
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 モーセが戰爭に出しものより分ちとりてイスラエルの子孫に予へし一半
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 すなはち會衆に屬する一半は羊三十三萬七千五百
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 牛三萬六千
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 驢馬三萬五百
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 人一萬六千
И шеснаест хиљада душа људских.
47 すなはちイスラエルの子孫のその一半よりモーセ人と畜ともに各箇五十ごとに一を取りヱホバの幕屋の職守をまもるレビ人に之を與へたりヱホバのモーセに命じたまへるごとし
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 時に其軍勢の帥士たりし者等すなはち千人の長百人の長等モーセにきたり
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 モーセに言けるは僕等我らの手に屬する軍人を數へたるにわれらの中一人も缺たる者なし
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 是をもて我ら各人その獲たる金の飾品すなはち鏈子釧指鐶耳環頸玉等をヱホバに携へきたりて禮物となし之をもて我らの生命のためにヱホバの前に贖罪をなさんとすと
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 モーセと祭司エレアザルすなはち彼らよりその金を受たり是みな製り成る飾品なりき
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 千人の長と百人の長たちがヱホバに献げて擧祭となせしその金は都合一萬六千七百五十シケル
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 軍人は各箇その掠取物をもて自分の有となせり
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 モーセと祭司エレアザルは千人の長と百人の長等よりその金を受て集會の幕屋に携へいりヱホバの前におきてイスラエルの子孫の記念とならしむ
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.

< 民数記 31 >