< 民数記 31 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
The Lord told Moses,
2 汝イスラエルの子孫の仇をミデアン人に報ゆべし其後汝はその民に加はらん
“Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
3 モーセすなはち民に告て言けるは汝らの中より人を選みて戰爭にいづる准備をなさしめ之をしてミデアン人に攻ゆかしめてヱホバの仇をミデアン人に報ゆべし
Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
4 即ちイスラエルの諸の支派につきて各々の支派より千人づつを取りこれを戰爭につかはすべしと
You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
5 是において各々の支派より千人づつを選みイスラエルの衆軍の中より一萬二千人を得て戰爭にいづる准備をなさしむ
So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
6 モーセすなはち各々の支派より千人宛を戰爭に遣しまた祭司エレアザルの子ピネハスに聖器と吹鳴す喇叭を執しめて之とともに戰爭に遣せり
Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
7 彼らヱホバのモーセに命じたまへるごとくミデアン人を攻撃ち遂にその中の男子をことごとく殺せり
They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
8 その殺しし者の外にまたミデアンの王五人を殺せりそのミデアンの王等はエビ、レケム、ツル、ホル、レバといふまたベオルの子バラムをも劍にかけて殺せり
Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
9 イスラエルの子孫すなはちミデアンの婦女等とその子女を生擒りその家畜と羊の群とその貨財をことごとく奪ひ取り
The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
10 その住居の邑々とその村々とを盡く火にて燒り
They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
11 かくて彼等はその奪ひし物と掠めし物を人と畜ともに取り
and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
12 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野の營にその生擒し者と掠めし物と奪ひし物とを携へきたりてモーセと祭司エレアザルとイスラエルの子孫の會衆に詣れり
They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
13 時にモーセと祭司エレアザルおよび會衆の牧伯等みな營の外に出て之を迎へたりしが
Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
14 モーセはその軍勢の領袖等すなはち戰爭より歸りきたれる千人の長等と百人の長等のなせる所を怒れり
Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
15 モーセすなはち彼等に言けるは汝らは婦女等をことごとく生し存しや
“Why did you let all the women live?” he asked them.
16 視よ是等の者はバラムの謀計によりイスラエルの子孫をしてペオルの事においてヱホバに罪を犯さしめ遂にヱホバの會衆の中に疫病おこるにいたらしめたり
“You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
17 然ばこの子等の中の男の子を盡く殺しまた男と寝て男しれる婦人を盡く殺せ
So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
18 但し未だ男と寝て男しれる事あらざる女の子はこれを汝らのために生し存べし
Let all the girls who are virgins live. They are yours.
19 而して汝らは七日の間營の外に居れ汝らの中凡そ人を殺せし者または殺されし者に捫りたる者は第三日と第七日にその身を潔め且その俘囚を潔むべし
All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
20 また一切の衣服と一切の皮の器具および凡て山羊の毛にて作れる物と凡て木にて造れる物を潔むべしと
Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
21 祭司エレアザル戰にいでし軍人等に言けるはヱホバのモーセに命じたまへる律法の例は是のごとし
Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
22 金銀銅鐵錫鉛など
All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 凡て火に勝る物は火の中を通すべし然せば潔くならん然ながら尚また潔淨の水をもてこれを潔むべしまた凡て火に勝ざる者は水の中を通すべし
anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
24 汝等は第七日にその衣服を洗ひて潔くなり然る後營にいるべし
Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
25 その時ヱホバ、モーセに告て言たまはく
The Lord told Moses,
26 汝と祭司エレアザルおよび會衆の族長等この取獲たる人と畜の總數をしらべ
“You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
27 その獲物を二分に分てその一を戰爭にいでて戰ひし者に予へその一を全會衆に予へよ
Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
28 而して戰ひに出し軍人をして人または牛または驢馬または羊おのおの五百ごとに一をとりてヱホバに貢として奉つらしめよ
Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
29 即ち彼らの一半より之をとりヱホバの擧祭として祭司エレアザルに與へよ
Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
30 またイスラエルの子孫の一半よりはその獲たる人または牛または驢馬または羊または種々の獣畜五十ごとに一を取りヱホバの幕屋の職守を守るところのレビ人にこれを與へよと
From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
31 モーセと祭司エレアザルすなはちヱホバのモーセに命じたまへるごとく爲り
Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
32 その掠取物すなはち軍人等が奪ひ獲たる物の殘餘は羊六十七萬五千
This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
33 牛七萬二千
72,000 cattle,
34 驢馬六萬一千
61,000 donkeys,
35 人三萬二千是みな未だ男と寝て男しれる事あらざる女なり
and 32,000 virgins.
36 その一半すなはち戰爭にいでし者の分は羊三十三萬七千五百
This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
37 ヱホバに貢として奉つれる羊は六百七十五
with a contribution for the Lord of 675,
38 牛三萬六千その中よりヱホバに貢とせし者は七十二
36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
39 驢馬三萬五百その中よりヱホバに貢とせし者は六十一
30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
40 人一萬六千その中よりヱホバに貢とせし者は三十二人
and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
41 モーセその貢すなはちヱホバの擧祭なる者を祭司エレアザルに與へたりヱホバのモーセに命じたまへる如し
Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
42 モーセが戰爭に出しものより分ちとりてイスラエルの子孫に予へし一半
The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
43 すなはち會衆に屬する一半は羊三十三萬七千五百
consisted of: 337,500 sheep,
44 牛三萬六千
36,000 cattle,
45 驢馬三萬五百
30,500 donkeys,
46 人一萬六千
and 16,000 people.
47 すなはちイスラエルの子孫のその一半よりモーセ人と畜ともに各箇五十ごとに一を取りヱホバの幕屋の職守をまもるレビ人に之を與へたりヱホバのモーセに命じたまへるごとし
Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
48 時に其軍勢の帥士たりし者等すなはち千人の長百人の長等モーセにきたり
The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
49 モーセに言けるは僕等我らの手に屬する軍人を數へたるにわれらの中一人も缺たる者なし
and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
50 是をもて我ら各人その獲たる金の飾品すなはち鏈子釧指鐶耳環頸玉等をヱホバに携へきたりて禮物となし之をもて我らの生命のためにヱホバの前に贖罪をなさんとすと
So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
51 モーセと祭司エレアザルすなはち彼らよりその金を受たり是みな製り成る飾品なりき
Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
52 千人の長と百人の長たちがヱホバに献げて擧祭となせしその金は都合一萬六千七百五十シケル
The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
53 軍人は各箇その掠取物をもて自分の有となせり
(The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
54 モーセと祭司エレアザルは千人の長と百人の長等よりその金を受て集會の幕屋に携へいりヱホバの前におきてイスラエルの子孫の記念とならしむ
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.

< 民数記 31 >