< 民数記 3 >

1 ヱホバ、シナイ山に於てモーセと語ひたまへる日にはアロンとモーセの一族左のごとくにてありき
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 アロンの子孫は是のごとし長子はナダブ次はアビウ、エレアザル、イタマル
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 是すなはちアロンの子等の名なり彼等は皆膏そそがれ祭司の職に任ぜられて祭司となれり
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 ナダブとアビウはシナイの野にて異火をヱホバの前に献たる時にヱホバの前に死り子なしエレアザルとイタマルはその父アロンの目の前にて祭司の職を爲り
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 ヱホバまたモーセに告て言たまはく
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 レビの支派を召よせ祭司アロンの前に侍りてこれに事へしめよ
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 彼らは集會の幕屋の前にありてアロンの職と全會衆の職に替り幕屋の役事をなすべきなり
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 すなはち彼等は集會の幕屋の諸の器具を看守イスラエルの子孫の職に替りて幕屋の役事をなすべし
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 汝レビ人をアロンとその子等に與ふべしイスラエルの子孫の中より彼等は全くアロンに與へられたる者なり
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 汝アロンとその子等を立て祭司の職を行はしむべし外人の近づく者は殺されん
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 ヱホバすなはちモーセに告て言たまはく
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 視よ我イスラエルの子孫の中なる始に生れたる者すなはち首出の代にレビ人をイスラエルの子孫の中より取り
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 首出はすべて吾が有なり我エジプトの國の中の首出をことごとく撃ころせる時イスラエルの首出を人も畜もことごとく聖別て我に歸せしめたり是はわが有となるべし我はヱホバなり
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 ヱホバ、シナイの野にてモーセに告ていひたまはく
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 汝レビの子孫をその父祖の家に依りその宗族にしたがひて核數よ即ちその一箇月以上の男子を核數べし
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 是においてモーセ、ヱホバの言に循ひてその命ぜられしごとくに之を核數たり
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 レビの子等の名は左のごとしゲルシヨン、コハテ、メラリ
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 ゲルシヨンの子等の名はその宗族によれば左の如しリブニ、シメイ
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 コハテの子等の名はその宗族に依ば左のごとしアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 メラリの子等の名はその宗族によればマヘリ、ムシなりレビ人の宗族はその父祖の家に依ば是のごとくなり
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 ゲルシヨンよりリブニ人の族とシメイ人の族出たり是すなはちゲルシヨン人の族なり
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 その核數られし者の數すなはち一箇月以上の男子の數は都合七千五百人
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 ゲルシヨン人の族は凡て幕屋の後すなはち西の方に營を張べし
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 而してラエルの子エリアサフ、ゲルシヨン人の牧伯となるべし
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 集會の幕屋におけるゲルシヨンの子孫の職守は幕屋と天幕とその頂蓋および集會の幕屋の入口の幔と
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の入口の幔ならびにその繩等凡て之に用ふる物を守るべき事なり
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 またコハテよりアムラミ人の族イヅハリ人の族ヘブロン人の族ウジエリ人の族出たり是すなはちコハテ人の族なり
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 一箇月以上の男子の數は都合八千六百人是みな聖所の職守を守るべき者なり
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 コハテの子孫の族は凡て幕屋の南の方に營を張べし
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 而してウジエルの子エリザパン、コハテ人の族の牧伯となるべし
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 彼等の職守は律法の櫃案燈臺諸壇および聖所の役事に用ふる器具ならびに幔等凡て其處に用ふる物を守るべき事なり
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 祭司アロンの子エレアザル、レビ人の牧伯の長となり且聖所の職を守る者を統轄るべし
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 又メラリよりマヘリ人の族とムシ人の族出たり是すなはちメラリの族なり
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 その核數られし者すなはち一箇月以上の男子の數は六千二百人
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 メラリの子孫の管理るべき者職守とすべき者は幕屋の板とその横木その柱その座その諸の器具および其に用ふる一切の物
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 ならびに庭の周圍の柱とその座その釘およびその繩なり
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 また幕屋の前その東の方すなはち集會の幕屋の東の方にはモーセとアロンおよびアロンの子等營を張りイスラエルの子孫の職守に代て聖所の職守を守るべし外人の近づく者は殺されん
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 モーセとアロン、ヱホバの言に依りレビ人を悉く核數たるに一箇月以上の男子の數二萬二千ありき
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 ヱホバまたモーセに言たまはく汝イスラエルの子孫の中の首出たる男子の一箇月以上なる者を盡く數へてその名の數を計れ
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 我はヱホバなり我ために汝レビ人を取りてイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取てイスラエルの子孫の家畜の中なる諸の首出に代べし
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 モーセすなはちヱホバの己に命じたまへるごとくにイスラエルの子孫の中なる首出子を盡く數へたり
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 その數へられし首出なる男子の一箇月以上なる者はその名の數に依ば都合二萬二千二百七十三人なりき
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 すなはちヱホバ、モーセに告て言たまはく
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 汝レビ人を取てイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取て彼等の家畜に代よレビ人はわが所有とならん我はヱホバなり
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 またイスラエルの子孫の首出子はレビ人より多きこと二百七十三人なれば是等をば贖ふべき者となし
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 その頭數に依て一人ごとに五シケルを取べし即ち聖所のシケルに循ひて之を取べきなり一シケルは二十ゲラなり
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 汝その餘れる者の贖の金をアロンとその子等に付すべし
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 是においてモーセ、レビ人をもて贖ひ餘せるところの者の贖の金を取り
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 即ちモーセ、イスラエルの子孫の首出子の中より聖所のシケルにしたがひて金千三百六十五シケルを取り
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 その贖はるる者の金をヱホバの言にしたがひてアロンとその子等に付せりヱホバのモーセに命じたまひし如し
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.

< 民数記 3 >