< 民数記 3 >
1 ヱホバ、シナイ山に於てモーセと語ひたまへる日にはアロンとモーセの一族左のごとくにてありき
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 アロンの子孫は是のごとし長子はナダブ次はアビウ、エレアザル、イタマル
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 是すなはちアロンの子等の名なり彼等は皆膏そそがれ祭司の職に任ぜられて祭司となれり
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 ナダブとアビウはシナイの野にて異火をヱホバの前に献たる時にヱホバの前に死り子なしエレアザルとイタマルはその父アロンの目の前にて祭司の職を爲り
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
6 レビの支派を召よせ祭司アロンの前に侍りてこれに事へしめよ
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 彼らは集會の幕屋の前にありてアロンの職と全會衆の職に替り幕屋の役事をなすべきなり
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 すなはち彼等は集會の幕屋の諸の器具を看守イスラエルの子孫の職に替りて幕屋の役事をなすべし
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 汝レビ人をアロンとその子等に與ふべしイスラエルの子孫の中より彼等は全くアロンに與へられたる者なり
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 汝アロンとその子等を立て祭司の職を行はしむべし外人の近づく者は殺されん
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
12 視よ我イスラエルの子孫の中なる始に生れたる者すなはち首出の代にレビ人をイスラエルの子孫の中より取り
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 首出はすべて吾が有なり我エジプトの國の中の首出をことごとく撃ころせる時イスラエルの首出を人も畜もことごとく聖別て我に歸せしめたり是はわが有となるべし我はヱホバなり
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 ヱホバ、シナイの野にてモーセに告ていひたまはく
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 汝レビの子孫をその父祖の家に依りその宗族にしたがひて核數よ即ちその一箇月以上の男子を核數べし
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 是においてモーセ、ヱホバの言に循ひてその命ぜられしごとくに之を核數たり
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 レビの子等の名は左のごとしゲルシヨン、コハテ、メラリ
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 ゲルシヨンの子等の名はその宗族によれば左の如しリブニ、シメイ
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 コハテの子等の名はその宗族に依ば左のごとしアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 メラリの子等の名はその宗族によればマヘリ、ムシなりレビ人の宗族はその父祖の家に依ば是のごとくなり
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 ゲルシヨンよりリブニ人の族とシメイ人の族出たり是すなはちゲルシヨン人の族なり
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 その核數られし者の數すなはち一箇月以上の男子の數は都合七千五百人
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 ゲルシヨン人の族は凡て幕屋の後すなはち西の方に營を張べし
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 而してラエルの子エリアサフ、ゲルシヨン人の牧伯となるべし
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 集會の幕屋におけるゲルシヨンの子孫の職守は幕屋と天幕とその頂蓋および集會の幕屋の入口の幔と
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の入口の幔ならびにその繩等凡て之に用ふる物を守るべき事なり
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 またコハテよりアムラミ人の族イヅハリ人の族ヘブロン人の族ウジエリ人の族出たり是すなはちコハテ人の族なり
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 一箇月以上の男子の數は都合八千六百人是みな聖所の職守を守るべき者なり
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 コハテの子孫の族は凡て幕屋の南の方に營を張べし
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 而してウジエルの子エリザパン、コハテ人の族の牧伯となるべし
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 彼等の職守は律法の櫃案燈臺諸壇および聖所の役事に用ふる器具ならびに幔等凡て其處に用ふる物を守るべき事なり
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 祭司アロンの子エレアザル、レビ人の牧伯の長となり且聖所の職を守る者を統轄るべし
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 又メラリよりマヘリ人の族とムシ人の族出たり是すなはちメラリの族なり
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 その核數られし者すなはち一箇月以上の男子の數は六千二百人
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 メラリの子孫の管理るべき者職守とすべき者は幕屋の板とその横木その柱その座その諸の器具および其に用ふる一切の物
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 ならびに庭の周圍の柱とその座その釘およびその繩なり
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 また幕屋の前その東の方すなはち集會の幕屋の東の方にはモーセとアロンおよびアロンの子等營を張りイスラエルの子孫の職守に代て聖所の職守を守るべし外人の近づく者は殺されん
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 モーセとアロン、ヱホバの言に依りレビ人を悉く核數たるに一箇月以上の男子の數二萬二千ありき
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 ヱホバまたモーセに言たまはく汝イスラエルの子孫の中の首出たる男子の一箇月以上なる者を盡く數へてその名の數を計れ
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 我はヱホバなり我ために汝レビ人を取りてイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取てイスラエルの子孫の家畜の中なる諸の首出に代べし
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 モーセすなはちヱホバの己に命じたまへるごとくにイスラエルの子孫の中なる首出子を盡く數へたり
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 その數へられし首出なる男子の一箇月以上なる者はその名の數に依ば都合二萬二千二百七十三人なりき
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
The Lord spoke to Moses and told him,
45 汝レビ人を取てイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取て彼等の家畜に代よレビ人はわが所有とならん我はヱホバなり
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 またイスラエルの子孫の首出子はレビ人より多きこと二百七十三人なれば是等をば贖ふべき者となし
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 その頭數に依て一人ごとに五シケルを取べし即ち聖所のシケルに循ひて之を取べきなり一シケルは二十ゲラなり
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 汝その餘れる者の贖の金をアロンとその子等に付すべし
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 是においてモーセ、レビ人をもて贖ひ餘せるところの者の贖の金を取り
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 即ちモーセ、イスラエルの子孫の首出子の中より聖所のシケルにしたがひて金千三百六十五シケルを取り
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 その贖はるる者の金をヱホバの言にしたがひてアロンとその子等に付せりヱホバのモーセに命じたまひし如し
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.