< 民数記 3 >
1 ヱホバ、シナイ山に於てモーセと語ひたまへる日にはアロンとモーセの一族左のごとくにてありき
This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
2 アロンの子孫は是のごとし長子はナダブ次はアビウ、エレアザル、イタマル
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 是すなはちアロンの子等の名なり彼等は皆膏そそがれ祭司の職に任ぜられて祭司となれり
These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
4 ナダブとアビウはシナイの野にて異火をヱホバの前に献たる時にヱホバの前に死り子なしエレアザルとイタマルはその父アロンの目の前にて祭司の職を爲り
Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Then the LORD said to Moses,
6 レビの支派を召よせ祭司アロンの前に侍りてこれに事へしめよ
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
7 彼らは集會の幕屋の前にありてアロンの職と全會衆の職に替り幕屋の役事をなすべきなり
They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
8 すなはち彼等は集會の幕屋の諸の器具を看守イスラエルの子孫の職に替りて幕屋の役事をなすべし
They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
9 汝レビ人をアロンとその子等に與ふべしイスラエルの子孫の中より彼等は全くアロンに與へられたる者なり
Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
10 汝アロンとその子等を立て祭司の職を行はしむべし外人の近づく者は殺されん
So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
Again the LORD spoke to Moses, saying,
12 視よ我イスラエルの子孫の中なる始に生れたる者すなはち首出の代にレビ人をイスラエルの子孫の中より取り
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
13 首出はすべて吾が有なり我エジプトの國の中の首出をことごとく撃ころせる時イスラエルの首出を人も畜もことごとく聖別て我に歸せしめたり是はわが有となるべし我はヱホバなり
for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
14 ヱホバ、シナイの野にてモーセに告ていひたまはく
Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
15 汝レビの子孫をその父祖の家に依りその宗族にしたがひて核數よ即ちその一箇月以上の男子を核數べし
“Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
16 是においてモーセ、ヱホバの言に循ひてその命ぜられしごとくに之を核數たり
So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
17 レビの子等の名は左のごとしゲルシヨン、コハテ、メラリ
These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
18 ゲルシヨンの子等の名はその宗族によれば左の如しリブニ、シメイ
These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
19 コハテの子等の名はその宗族に依ば左のごとしアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 メラリの子等の名はその宗族によればマヘリ、ムシなりレビ人の宗族はその父祖の家に依ば是のごとくなり
And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
21 ゲルシヨンよりリブニ人の族とシメイ人の族出たり是すなはちゲルシヨン人の族なり
From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
22 その核數られし者の數すなはち一箇月以上の男子の數は都合七千五百人
The number of all the males a month old or more was 7,500.
23 ゲルシヨン人の族は凡て幕屋の後すなはち西の方に營を張べし
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
24 而してラエルの子エリアサフ、ゲルシヨン人の牧伯となるべし
and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
25 集會の幕屋におけるゲルシヨンの子孫の職守は幕屋と天幕とその頂蓋および集會の幕屋の入口の幔と
The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
26 庭の幕および幕屋と壇の周圍なる庭の入口の幔ならびにその繩等凡て之に用ふる物を守るべき事なり
the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
27 またコハテよりアムラミ人の族イヅハリ人の族ヘブロン人の族ウジエリ人の族出たり是すなはちコハテ人の族なり
From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
28 一箇月以上の男子の數は都合八千六百人是みな聖所の職守を守るべき者なり
The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
29 コハテの子孫の族は凡て幕屋の南の方に營を張べし
The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
30 而してウジエルの子エリザパン、コハテ人の族の牧伯となるべし
and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
31 彼等の職守は律法の櫃案燈臺諸壇および聖所の役事に用ふる器具ならびに幔等凡て其處に用ふる物を守るべき事なり
Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
32 祭司アロンの子エレアザル、レビ人の牧伯の長となり且聖所の職を守る者を統轄るべし
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
33 又メラリよりマヘリ人の族とムシ人の族出たり是すなはちメラリの族なり
From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
34 その核數られし者すなはち一箇月以上の男子の數は六千二百人
The number of all the males a month old or more was 6,200.
35 アビハイルの子ツリエル、メラリの族の牧伯となり此族幕屋の北の方に營を張べし
The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
36 メラリの子孫の管理るべき者職守とすべき者は幕屋の板とその横木その柱その座その諸の器具および其に用ふる一切の物
The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
37 ならびに庭の周圍の柱とその座その釘およびその繩なり
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
38 また幕屋の前その東の方すなはち集會の幕屋の東の方にはモーセとアロンおよびアロンの子等營を張りイスラエルの子孫の職守に代て聖所の職守を守るべし外人の近づく者は殺されん
Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
39 モーセとアロン、ヱホバの言に依りレビ人を悉く核數たるに一箇月以上の男子の數二萬二千ありき
The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
40 ヱホバまたモーセに言たまはく汝イスラエルの子孫の中の首出たる男子の一箇月以上なる者を盡く數へてその名の數を計れ
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
41 我はヱホバなり我ために汝レビ人を取りてイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取てイスラエルの子孫の家畜の中なる諸の首出に代べし
You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
42 モーセすなはちヱホバの己に命じたまへるごとくにイスラエルの子孫の中なる首出子を盡く數へたり
So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
43 その數へられし首出なる男子の一箇月以上なる者はその名の數に依ば都合二萬二千二百七十三人なりき
The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
Again the LORD spoke to Moses, saying,
45 汝レビ人を取てイスラエルの子孫の中なる諸の首出子に代へまたレビ人の家畜を取て彼等の家畜に代よレビ人はわが所有とならん我はヱホバなり
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
46 またイスラエルの子孫の首出子はレビ人より多きこと二百七十三人なれば是等をば贖ふべき者となし
To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
47 その頭數に依て一人ごとに五シケルを取べし即ち聖所のシケルに循ひて之を取べきなり一シケルは二十ゲラなり
you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
48 汝その餘れる者の贖の金をアロンとその子等に付すべし
Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
49 是においてモーセ、レビ人をもて贖ひ餘せるところの者の贖の金を取り
So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
50 即ちモーセ、イスラエルの子孫の首出子の中より聖所のシケルにしたがひて金千三百六十五シケルを取り
He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
51 その贖はるる者の金をヱホバの言にしたがひてアロンとその子等に付せりヱホバのモーセに命じたまひし如し
And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.