< 民数記 26 >
1 疫病の後ヱホバ、モーセと祭司アロンの子エレアザルに告て言たまはく
And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
2 イスラエルの全會衆の總數をその父祖の家にしたがひて核べイスラエルの中凡そ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る者を數へよと
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
3 モーセ及び祭司エレアザルすなはちヱリコに對してヨルダンの邊にあるモアブの平野に於てかれらに告て言けるは
And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
4 エジプトの地より出きたれるモーセとイスラエルの子孫にヱホバの命じ給へる如く汝ら其中の二十歳以上の者を計へよ
[This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
5 イスラエルの長子はルベン、ルベンの子孫はヘノクよりヘノク人の族出でパルよりパル人の族出で
Ruben [was] the firstborn of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
6 ヘヅロンよりヘヅロン人の族出でカルミよりカルミ人の族出づ
To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
7 ルベンの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は四萬三千七百三千人
These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
And the sons of Phallu [were] Eliab, —
9 エリアブの子はネムエル、ダタン、アビラムこのダタンとアビラムは會衆の中に名ある者にてコラの黨類とともにモーセとアロンに逆ひてヱホバに悸りし事ありしが
and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
10 地その口を開きて彼らとコラとを呑みその黨類二百五十人は火に燒れて死うせ人の鑑戒となれり
And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
But the sons of Core died not.
12 シメオンの子孫はその宗族に依ば左のごとしネムエルよりはネムエル人の族出でヤミンよりはヤミン人の族出でヤキンよりはヤキン人の族出で
And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
13 ゼラよりはゼラ人の族出でシヤウルよりはシヤウル人の族出づ
To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
14 シメオン人の宗族は是の如くにして其數られし者は二萬二千二百人
These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
15 ガドの子孫は其宗族に依ば左の如しゼポンよりはゼポン人の族出でハギよりはハギ人の族出でシユニよりはシユニ人の族出で
And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
16 オズニよりはオズニ人の族出でエリよりはエリ人の族出で
And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
17 アロドよりはアロド人の族出でアレリよりはアレリ人の族出づ
And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
18 ガドの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は四萬五百人
These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
19 ユダの子等はエルとオナン、エルとオナンはカナンの地に死たり
And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
20 ユダの子孫はその宗族によれば左のごとしシラよりはシラ人の族出でペレヅよりはペレヅ人の族出でゼラよりはゼラ人の族出づ
To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
21 ペレヅの子孫は左のごとしヘヅロンよりはヘヅロン人の族出でハムルよりけハムル人の族出づ
These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
22 ユダの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は七萬六千五百人
The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
23 イツサカルの子孫はその宗族によれば左のごとしトラよりはトラ人の族出でプワよりはプワ人の族出で
These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
24 ヤシユブよりはヤシユブ人の族出でシムロンよりはシムロン人の族出づ
The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
25 イッサカルの宗族は是のごとくにしてその數へられし者は六萬四千三百人
to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
26 ゼブルンの子孫はその宗族によれば左の如しセレデよりはセレデ人の族出でエロンよりはエロン人の族出でヤリエルよりはヤリエル人の族出づ
to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
27 ゼブルン人の宗族は是のごとくにしてその核數られし者は六萬五百人
These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
28 ヨセフの子等はその宗族に依ばマナセとエフライム
The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
29 マナセの子等の中マキルよりマキル人の族出づマキル、ギレアデを生りギレアデよりギレアデ人の族出づ
To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
30 ギレアデの子孫は左のごとしイエゼルよりはイエゼル人の族出でヘレクよりはヘレク人の族出で
And the name of the daughter of Aser, Sara.
31 アスリエルよりはアスリエル人の族出でシケムよりはシケム人の族出で
These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
32 セミダよりはセミダ人の族出でヘペルよりはヘペル人の族出づ
The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
33 ヘペルの子ゼロペハデには男子なく惟女子ありしのみその名はマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザと曰ふ
The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
34 マナセの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は五萬二千七百人
And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
35 エフライムの子孫はその宗族によれば左のごとしシユテラよりはシユテラ人の宗族出でベケルよりはベケル人の族出でタハンよりはタハン人の族出づ
To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
36 シユテラの子孫は左のごとしエランよりエラン人の族出づ
To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
37 エフライムの子孫の宗族は是のごとくにしてその核數られし者は三萬二千五百人ヨセフの子孫はその宗族に依ば是のごとし
And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
38 ベニヤミンの子孫はその宗族によれば左のごとしベラよりはベラ人の族出でアシベルよりはアシベル人の族出でアヒラムよりはアヒラム人の族出で
These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
39 シユパムよりはシユパム人の族出でホパムよりはホパム人の族出づ
And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
40 ベラの子等はアルデとナアマン、アルデよりはアルデ人の族出でナアマンよりはナアマン人の族出づ
These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
41 ベニヤミンの子孫はその宗族に依ば是のごとくにしてその核數られし者は四萬五千六百人
These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
42 ダンの子孫はその宗族に依ば左のごとしシユハムよりシユハム人の族出づダンの宗族はその宗族によれば是の如し
The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
43 シユハム人の諸の族の中核數られし者は六萬四千四百人
To Sophan, the family of the Sophanites.
44 アセルの子孫はその宗族によれば左のごとしヱムナよりはヱムナ人の族出でヱスイよりはヱスイ人の族出でベリアよりはベリア人の族出づ
And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
45 ベリアの子孫の中ヘベルよりはヘベル人の族出でマルキエルよりはマルキエル人の族出づ
These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
47 アセルの子孫の宗族は是のごとくにしてその核數られし者五萬三千四百人
All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
48 ナフタリの子孫はその宗族によれば左のごとしヤジエルよりヤジエル人の族出でグニよりグニ人の族出で
The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
49 ヱゼルよりヱゼル人の族出でシレムよりシレム人の族出づ
To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
50 ナフタリの宗族はその宗族によればかくのごとくにしてその核數られしものは四萬五千四百人
These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
51 すなはちイスラエルの子孫の核數られし者は六十萬一千七百三十人なりき
This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
And the Lord spoke to Moses, saying,
53 この人々にその名の數にしたがひて地を分ち與へてこれが產業となさしむべし
To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
54 人衆には汝多くの產業を與へ人寡には少の產業を與ふべし即ちその核數られし數にしたがひておのおの產業を受べきなり
To the greater number you shall give the greater inheritance, and to the less number you shall give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
55 但しその地は鬮をもて之を分ちその父祖の支派の名にしたがひて之を獲べし
The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
56 即ち鬮をもてその產業を人衆き者と寡き者とに分つべきなり
You shall divide their inheritance by lot between the many and the few.
57 レビ人のその宗族にしたがひて數へられし者は左のごとしゲルションよりはゲルション人の族出でコハテよりはコハテ人の族出でメラリよりはメラリ人の族出づ
And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
58 レビの族は左のごとしリブニ人の族ヘブロン人の族マヘリ人の族ムシ人の族コラ人の族コハテ、アムラムを生り
These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
59 アムラムの妻の名はヨケベデといひてレビの女子なり是はエジプトにてレビに生れし者なりしがアムラムにそひてアロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを生り
And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
60 アロンにはナダブ、アビウ、エレアザルおよびイタマル生る
And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
61 ナダブとアビウは異火をヱホバの前にささげし時死り
And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
62 その核數られし一箇月以上の男子は都合二萬三千人レビ人はイスラエルの子孫の中に產業を與へられざるが故にイスラエルの子孫の中に核數られざるなり
And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered amongst the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
63 是すなはちモーセと祭司エレアザルがヨルダンの邊なるヱリコに對するモアブの平野にて數へたるイスラエルの子孫の數なり
And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
64 但しその中にはモーセとアロンがシナイの曠野においてイスラエルの子孫をかぞへし時に數へたる者は一人もあらざりき
And amongst these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
65 其はヱホバ曾て彼らの事を宣て是はかならず曠野に死んといひたまひたればなり是をもてヱフンネの子カルブとヌンの子ヨシュアの外は一人も遺れる者あらざりき
For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.