< 民数記 26 >

1 疫病の後ヱホバ、モーセと祭司アロンの子エレアザルに告て言たまはく
After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
2 イスラエルの全會衆の總數をその父祖の家にしたがひて核べイスラエルの中凡そ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る者を數へよと
“Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
3 モーセ及び祭司エレアザルすなはちヱリコに對してヨルダンの邊にあるモアブの平野に於てかれらに告て言けるは
So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
4 エジプトの地より出きたれるモーセとイスラエルの子孫にヱホバの命じ給へる如く汝ら其中の二十歳以上の者を計へよ
“Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
5 イスラエルの長子はルベン、ルベンの子孫はヘノクよりヘノク人の族出でパルよりパル人の族出で
Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
6 ヘヅロンよりヘヅロン人の族出でカルミよりカルミ人の族出づ
the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
7 ルベンの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は四萬三千七百三千人
These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
8 またパルの子はエリアブ
Now the son of Pallu was Eliab,
9 エリアブの子はネムエル、ダタン、アビラムこのダタンとアビラムは會衆の中に名ある者にてコラの黨類とともにモーセとアロンに逆ひてヱホバに悸りし事ありしが
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
10 地その口を開きて彼らとコラとを呑みその黨類二百五十人は火に燒れて死うせ人の鑑戒となれり
And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
11 但しコラの子等は死ざりき
However, the line of Korah did not die out.
12 シメオンの子孫はその宗族に依ば左のごとしネムエルよりはネムエル人の族出でヤミンよりはヤミン人の族出でヤキンよりはヤキン人の族出で
These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
13 ゼラよりはゼラ人の族出でシヤウルよりはシヤウル人の族出づ
the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
14 シメオン人の宗族は是の如くにして其數られし者は二萬二千二百人
These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
15 ガドの子孫は其宗族に依ば左の如しゼポンよりはゼポン人の族出でハギよりはハギ人の族出でシユニよりはシユニ人の族出で
These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
16 オズニよりはオズニ人の族出でエリよりはエリ人の族出で
the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
17 アロドよりはアロド人の族出でアレリよりはアレリ人の族出づ
the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
18 ガドの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は四萬五百人
These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
19 ユダの子等はエルとオナン、エルとオナンはカナンの地に死たり
The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
20 ユダの子孫はその宗族によれば左のごとしシラよりはシラ人の族出でペレヅよりはペレヅ人の族出でゼラよりはゼラ人の族出づ
These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
21 ペレヅの子孫は左のごとしヘヅロンよりはヘヅロン人の族出でハムルよりけハムル人の族出づ
And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
22 ユダの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は七萬六千五百人
These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
23 イツサカルの子孫はその宗族によれば左のごとしトラよりはトラ人の族出でプワよりはプワ人の族出で
These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
24 ヤシユブよりはヤシユブ人の族出でシムロンよりはシムロン人の族出づ
the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
25 イッサカルの宗族は是のごとくにしてその數へられし者は六萬四千三百人
These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
26 ゼブルンの子孫はその宗族によれば左の如しセレデよりはセレデ人の族出でエロンよりはエロン人の族出でヤリエルよりはヤリエル人の族出づ
These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
27 ゼブルン人の宗族は是のごとくにしてその核數られし者は六萬五百人
These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
28 ヨセフの子等はその宗族に依ばマナセとエフライム
The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
29 マナセの子等の中マキルよりマキル人の族出づマキル、ギレアデを生りギレアデよりギレアデ人の族出づ
These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
30 ギレアデの子孫は左のごとしイエゼルよりはイエゼル人の族出でヘレクよりはヘレク人の族出で
These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
31 アスリエルよりはアスリエル人の族出でシケムよりはシケム人の族出で
the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
32 セミダよりはセミダ人の族出でヘペルよりはヘペル人の族出づ
the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
33 ヘペルの子ゼロペハデには男子なく惟女子ありしのみその名はマアラ、ノア、ホグラ、ミルカ、テルザと曰ふ
Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 マナセの宗族は是のごとくにしてその核數られし者は五萬二千七百人
These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
35 エフライムの子孫はその宗族によれば左のごとしシユテラよりはシユテラ人の宗族出でベケルよりはベケル人の族出でタハンよりはタハン人の族出づ
These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
36 シユテラの子孫は左のごとしエランよりエラン人の族出づ
And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
37 エフライムの子孫の宗族は是のごとくにしてその核數られし者は三萬二千五百人ヨセフの子孫はその宗族に依ば是のごとし
These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
38 ベニヤミンの子孫はその宗族によれば左のごとしベラよりはベラ人の族出でアシベルよりはアシベル人の族出でアヒラムよりはアヒラム人の族出で
These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
39 シユパムよりはシユパム人の族出でホパムよりはホパム人の族出づ
the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
40 ベラの子等はアルデとナアマン、アルデよりはアルデ人の族出でナアマンよりはナアマン人の族出づ
And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
41 ベニヤミンの子孫はその宗族に依ば是のごとくにしてその核數られし者は四萬五千六百人
These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
42 ダンの子孫はその宗族に依ば左のごとしシユハムよりシユハム人の族出づダンの宗族はその宗族によれば是の如し
These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
43 シユハム人の諸の族の中核數られし者は六萬四千四百人
All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
44 アセルの子孫はその宗族によれば左のごとしヱムナよりはヱムナ人の族出でヱスイよりはヱスイ人の族出でベリアよりはベリア人の族出づ
These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
45 ベリアの子孫の中ヘベルよりはヘベル人の族出でマルキエルよりはマルキエル人の族出づ
And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
46 アセルの女子の名はサラと曰ふ
And the name of Asher’s daughter was Serah.
47 アセルの子孫の宗族は是のごとくにしてその核數られし者五萬三千四百人
These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
48 ナフタリの子孫はその宗族によれば左のごとしヤジエルよりヤジエル人の族出でグニよりグニ人の族出で
These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
49 ヱゼルよりヱゼル人の族出でシレムよりシレム人の族出づ
the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
50 ナフタリの宗族はその宗族によればかくのごとくにしてその核數られしものは四萬五千四百人
These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
51 すなはちイスラエルの子孫の核數られし者は六十萬一千七百三十人なりき
These men of Israel numbered 601,730 in all.
52 ヱホバ、モーセに告て言たまはく
Then the LORD said to Moses,
53 この人々にその名の數にしたがひて地を分ち與へてこれが產業となさしむべし
“The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
54 人衆には汝多くの產業を與へ人寡には少の產業を與ふべし即ちその核數られし數にしたがひておのおの產業を受べきなり
Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
55 但しその地は鬮をもて之を分ちその父祖の支派の名にしたがひて之を獲べし
Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
56 即ち鬮をもてその產業を人衆き者と寡き者とに分つべきなり
Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
57 レビ人のその宗族にしたがひて數へられし者は左のごとしゲルションよりはゲルション人の族出でコハテよりはコハテ人の族出でメラリよりはメラリ人の族出づ
Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
58 レビの族は左のごとしリブニ人の族ヘブロン人の族マヘリ人の族ムシ人の族コラ人の族コハテ、アムラムを生り
These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
59 アムラムの妻の名はヨケベデといひてレビの女子なり是はエジプトにてレビに生れし者なりしがアムラムにそひてアロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを生り
and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 アロンにはナダブ、アビウ、エレアザルおよびイタマル生る
Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
61 ナダブとアビウは異火をヱホバの前にささげし時死り
but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
62 その核數られし一箇月以上の男子は都合二萬三千人レビ人はイスラエルの子孫の中に產業を與へられざるが故にイスラエルの子孫の中に核數られざるなり
The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
63 是すなはちモーセと祭司エレアザルがヨルダンの邊なるヱリコに對するモアブの平野にて數へたるイスラエルの子孫の數なり
These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
64 但しその中にはモーセとアロンがシナイの曠野においてイスラエルの子孫をかぞへし時に數へたる者は一人もあらざりき
Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
65 其はヱホバ曾て彼らの事を宣て是はかならず曠野に死んといひたまひたればなり是をもてヱフンネの子カルブとヌンの子ヨシュアの外は一人も遺れる者あらざりき
For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

< 民数記 26 >