< 民数記 2 >

1 ヱホバ、モーセとアロンに告て言たまはく
The Lord told Moses and Aaron,
2 イスラエルの子孫は各々その隊の纛の下に營を張てその父祖の旗號の下に居るべくまた集會の幕屋の四圍において之にむかひて營を張べし
“The Israelites are to set up their camp around the Tent of Meeting but some distance from it. Every member of each tribe will camp under their own flag and family banner.
3 即ち日の出る方東に於てはユダの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて營を張りアミナダブの子ナシヨン、ユダの子孫の牧伯となるべし
The tribal division of Judah is to camp under their flag on the east side. Their leader is Nahshon, son of Amminadab,
4 その軍旅すなはちその核數られし者は七萬四千六百人
and he has 74,600 men.
5 その傍に營を張る者はイツサカルの支派なるべし而してツアルの子ネタニエル、イツサカルの子孫の牧伯となるべし
The tribe of Issachar will camp next to them. Their leader is Nethanel, son of Zuar,
6 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬四千四百人
and he has 54,400 men.
7 またゼブルンの支派これと偕にありてヘロンの子エリアブ、ゼブルンの子孫の牧伯となるべし
Next is the tribe of Zebulun. Their leader is Eliab, son of Helon,
8 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬七千四百人
and he has 57,400 men.
9 ユダの營の軍旅すなはち核數られし者は都合十八萬六千四百人是等の者首先に進むべし
So the total number of men in the area of the camp of Judah is 186,400. When it's time to march out, they are the ones who will lead.
10 また南の方に於てはルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りシデウルの子エリヅル、ルベンの子孫の牧伯となるべし
The tribal division of Reuben is to camp under their flag on the south side. Their leader is Elizur, son of Shedeur,
11 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬六千五百人
and he has 46,500 men.
12 その傍に營を張る者はシメオンの支派なるべし而してツリシヤダイの子シルミエル、シメオンの子孫の牧伯となるべし
The tribe of Simeon will camp next to them. Their leader is Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬九千三百人
and he has 59,300 men.
14 ガドの支派これに次ぎデウエルの子エリアサフ、ガドの子孫の牧伯となるべし
Next is the tribe of Gad. Their leader is Eliasaph, son of Deuel,
15 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五千六百五十人
and he has 45,650 men.
16 ルベンの營の軍旅すなはちその核數られし者は都合十五萬一千四百五十人是等の者第二番に進むべし
So the total number of men in the area of the camp of Reuben is 151,450. They shall march out in second place.
17 その次に律法の幕屋レビ人の營とともに諸營の眞中にありて進むべし彼等はその營を張がごとくに各々その隊にしたがひその纛にしたがひて進むべきなり
The Tent of Meeting which is stands at the center of the camp is to accompany the Levites. They are to march out in the same order as they set up camp, each in their rightful place under their flag.
18 また西の方においてはエフライムの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りアミホデの子エリシヤマ、エフライムの子孫の牧伯となるべし
The tribal division of Ephraim is to camp under their flag on the west side. Their leader is Elishama, son of Ammihud,
19 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五百人
and he has 40,500 men.
20 マナセの支派その傍にありてバダヅルの子ガマリエル、マナセの子孫の牧伯となるべし
The tribe of Manasseh will camp next to them. Their leader is Gamaliel, son of Pedahzur,
21 その軍旅すなはちその核數られし者は三萬二千二百人
and he has 32,200 men.
22 ベニヤミンの支派これに次ぎギデオニの子アビダン、ベニヤミンの子孫の牧伯となるべし
Next is the tribe of Benjamin. Their leader is Abidan, son of Gideoni,
23 その軍旅すなはちその數へられし者は三萬五千四百人
and he has 35,400 men.
24 ヱフライムの營の軍旅すなはちその核數られし者は都合十萬八千一百人是等の者第三番に進むべし
So the total number of men in the area of the camp of Ephraim is 108,100. They shall march out in third place
25 また北の方に於てはダンの營の纛の下につく者その軍旅に循ひて居りアミシヤダイの子アヒエゼル、ダンの子孫の牧伯となるべし
The tribal division of Dan is to camp under their flag on the north side. Their leader is Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 その軍旅すなはちその核數られし者は六萬二千七百人
and he has 62,700 men.
27 その傍に營を張る者はアセルの支派なるべし而してオクランの子パギエル、アセルの子孫の牧伯となるべし
The tribe of Asher will camp next to them. Their leader is Pagiel, son of Ocran,
28 その軍旅すなはちその核數られし者は四萬一千五百人
and he has 41,500 men.
29 ナフタリの支派これに次ぎエナンの子アヒラ、ナフタリの子孫の牧伯となるべし
Next is the tribe of Naphtali. Their leader is Ahira son of Enan,
30 その軍旅すなはちその核數られし者は五萬三千四百人
and he has 53,400 men.
31 ダンの營の核數られし者は都合十五萬七千六百人是等の者その旗號にしたがひて最後に進むべし
So the total number of men in the area of the camp of Dan is 157,600; They shall march out in last, with their flags.”
32 イスラエルの子孫のその父祖の家にしたがひて核數られし者は是のごとし諸營の軍旅すなはちその核數られし者は都合六十萬三千五百五十人なりき
This is sums up the registration of the Israelites, carried out by family. The final total of those counted in the camps by their tribal division was 603,550.
33 但しレビ人はイスラエルの子孫とともに計へらるること無りきすなはちヱホバのモーセに命じたまへる如し
However, the Levites were not counted among the other Israelites, following the Lord's instructions to Moses.
34 是においてイスラエルの子孫ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくに行ひ各々その宗族に依りその父祖の家に依りその隊の纛にしたがひて營を張りまた進むことを爲せり
The Israelites did everything the Lord had ordered Moses. They set up their camps under their flags in their assigned positions, and marched out in the same order, each with their own tribe and family.

< 民数記 2 >