< 民数記 13 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 汝人を遣して我がイスラエルの子孫に與ふるカナンの地を窺はしめよ即ち支派ごとに一人を取て之を遣すべし其人々は皆かれらの中の牧伯たる者なるべし
Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.
3 モーセすなはちヱホバの命にしたがひてバランの曠野よりこれを遣せりその人等は皆イスラエルの子孫の領袖たる者なり
And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.
4 その名は是のごとしルベンの支派にてはザックルの子シヤンマ
And these are their names: for the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
5 シメオンの支派にてはホリの子シヤパテ
for the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
6 ユダの支派にてはエフンネの子カルブ
for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
7 イッサカルの支派にてはヨセフの子イガル
for the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
8 エフライムの支派にてはヌンの子ホセア
for the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
9 ベニヤミンの支派にてはラフの子パルテ
for the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
10 ゼブルンの支派にてはソデの子ガデエル
for the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
11 ヨセフの支派すなはちマナセの支派にてはスシの子ガデ
for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
12 ダンの支派にではゲマリの子アンミエル
for the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
13 アセルの支派にてはミカエルの子セトル
for the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
14 ナフタリの支派にてはワフシの子ナヘビ
for the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
15 ガドの支派にてはマキの子ギウエル
for the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16 是すなはちモーセがその地を窺はしめんとて遣したる人々の名なり時にモーセ、ヌンの子ホセアをヨシユアと名けたり
These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.
17 モーセかれらを遣はしてカナンの地を窺はしめんとして之に言けるは汝等その南の方に赴きて山に登り
And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,
18 その地の如何と其處に住む民の強か弱か多か寡かを觀
and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;
19 またその住ところの地は善か惡か其住ところの邑々は如何なるものなるか彼等は天幕に住をるか城の邑に住をるかを觀
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
20 またその地は腴なるか痩たるか其中に樹あるや否を觀よ汝等勇しかれその地の果物を携へきたれよとこの時は葡萄の熟し始むる時なりき
and what the land is, whether it is fat or lean, whether there are trees in it, or not. And take courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first grapes.
21 是において彼等上りゆきてその地を窺ひチンの曠野よりレホブにおよべり是はハマテに近し
And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.
22 彼等すなはち南の方に上りゆきてヘブロンにいたれり此にはアナクの子アヒマン、セシヤイおよびタルマイあり(ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七年前に建たる者なり)
And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
23 彼らつひにエシコルの谷にいたり其處より一球の葡萄のなれる枝を砍とりてこれを杠に貫き二人してこれを擔へりまた石榴と無花果を取り
And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
24 イスラエルの子孫其處より葡萄一球を砍とりしが故にその處をエシコル(一球の葡萄)の谷と稱ふ
That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.
25 彼ら四十日を經その地を窺ふことを竟て歸り
And they returned from searching out the land after forty days.
26 パランの曠野なるカデシに至りてモーセとアロンおよびイスラエルの子孫の全會衆に就きかれらと全會衆にその復命を申しその地の果物をこれに見せり
And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.
27 彼等すなはちモーセに語りて言ふ我等は汝が遣しし地にいたれり誠に其處は乳と蜜とながる是その果物なり
And they told him, and said, We came to the land to which thou didst send us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
28 然ながらその地に住む民は猛くその邑々は堅固にして甚だ大なり我等またアナクの子孫の其處にをるを見たり
Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.
29 またアマレキ人その南の地に住みヘテ人エブス人およびアモリ人その山々に住みカナン人その海邊とヨルダンの邊に住をると
Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.
30 時にカルブ、モーセの前に民を靜めて言けるは我等直に上りゆきて之を攻取ん我等は必ずこれに勝ことを得ん
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it.
31 然ど彼とともに往たる人々は言ふ我等はかの民の所に攻上ることを得ず彼らは我らよりも強ければなりと
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
32 彼等すなはちその窺ひたりし地の事をイスラエルの子孫の中に惡く言ふらして云く我等が行巡りて窺ひたる地は其中に住む者を呑ほろぼす地なり且またその中に我等が見し民はみな身幹たかき人なりし
And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;
33 我等またアナクの子ネピリムを彼處に見たり是ネピリムより出たる者なり我儕は自ら見るに蝗のごとくまた彼らにも然見なされたり
and there have we seen giants — the sons of Anak are of the giants — and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.

< 民数記 13 >