< 民数記 10 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまはく
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
« Fais deux trompettes d'argent. Tu les feras en travail battu. Tu t'en serviras pour appeler l'assemblée et pour la marche des camps.
3 この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
Lorsqu'on en soufflera, toute l'assemblée se rassemblera auprès de toi à l'entrée de la tente de la Rencontre.
4 もし只その一を吹く時はイスラエルの千人の長たるその牧伯等集りて汝に就べし
Si l'on n'en fait retentir qu'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se rassembleront auprès de toi.
5 汝等これを吹鳴す時は東の方に營を張る者途に進むべし
Lorsque tu sonneras l'alarme, les camps qui se trouvent à l'est avanceront.
6 また二次これを吹ならす時は南の方に營を張る者途に進むべし凡て途に進まんとする時は音長く喇叭を吹ならすべし
Lorsque tu sonneras une seconde fois, les camps qui se trouvent au sud avanceront. Ils sonneront l'alarme pour leurs déplacements.
7 また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
Mais quand l'assemblée se réunira, tu sonneras, mais tu ne sonneras pas.
8 アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
« Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes. Ce sera pour vous une loi à perpétuité, de génération en génération.
9 また汝らの國において汝等その己を攻るところの敵と戰はんとて出る時は喇叭を吹ならすべし然せば汝等の神ヱホバ汝らを記憶て汝らをその敵の手より救ひたまはん
Lorsque tu iras à la guerre dans ton pays contre l'adversaire qui t'opprime, tu sonneras des trompettes. Alors on se souviendra de toi devant Yahvé ton Dieu, et tu seras sauvé de tes ennemis.
10 また汝らの喜樂の日汝らの節期および月々の朔日には燔祭の上と酬恩祭の犠牲の上に喇叭を吹ならすべし然せば汝らの神これに由て汝らを記憶たまはん我は汝らの神ヱホバ也
« Au jour de ta joie, à tes fêtes et aux débuts de tes mois, tu sonneras des trompettes sur tes holocaustes et sur les sacrifices d'actions de grâces, et ils seront pour toi un mémorial devant ton Dieu. Je suis Yahvé ton Dieu. »
11 斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
La deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, la nuée se retira de dessus le tabernacle de l'alliance.
12 イスラエルの子孫シナイの野より出でて途に進みたりしがパランの野にいたりて雲止れり
Les enfants d'Israël partirent du désert du Sinaï, et la nuée resta dans le désert de Paran.
13 斯かれらはヱホバのモーセによりて命じたまへるところに遵ひて途に進むことを始めたり
Ils s'avancèrent d'abord selon le commandement de Yahvé par Moïse.
14 首先にはユダの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりユダの軍旅の長はアミナダブの子ナシヨン
D'abord, l'étendard du camp des fils de Juda s'avança selon leurs armées. Nachshon, fils d'Amminadab, était à la tête de son armée.
15 イッサカルの子孫の支派の軍旅の長はツアルの子ネタニエル
Nethaneel, fils de Zuar, était à la tête de l'armée de la tribu des fils d'Issacar.
16 ゼブルンの子孫の支派の軍旅の長はへロンの子エリアブなりき
Eliab, fils de Hélon, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Zabulon.
17 乃ち幕屋を取くづしゲルシヨンの子孫およびメラリの子孫幕屋を擔ひて進めり
Le tabernacle fut démonté; les fils de Gershon et les fils de Merari, qui portaient le tabernacle, partirent en avant.
18 次にルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりルベンの軍旅の長はシデウルの子エリヅル
La bannière du camp de Ruben s'avança, selon leurs armées. Elizur, fils de Shedeur, était à la tête de son armée.
19 シメオンの子孫の支派の軍旅の長はツリシヤダイの子シルミエル
Shelumiel, fils de Zurishaddai, commandait l'armée de la tribu des fils de Siméon.
20 ガドの子孫の支派の軍旅の長はデウエルの子エリアサフなりき
Eliasaph, fils de Deuel, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Gad.
21 コハテ人聖所を擔ひて進めり是が至るまでに彼その幕屋を建をはる
Les Kehathites s'avancèrent, portant le sanctuaire. Les autres ont monté le tabernacle avant leur arrivée.
22 次にエフライムの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりヱフライムの軍旅の長はアミホデの子エリシヤマ
L'étendard du camp des fils d'Éphraïm s'avançait selon leurs armées. Élischama, fils d'Ammihud, était à la tête de son armée.
23 マナセの子孫の支派の軍旅の長はパダヅルの子ガマリエル
Gamaliel, fils de Pedahzur, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Manassé.
24 ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
Abidan, fils de Gideoni, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin.
25 次にダンの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりこの軍旅は諸營の後驅なりきダンの軍旅の長はアミシヤダイの子アヒエゼル
L'étendard du camp des fils de Dan, qui était l'arrière-garde de tous les camps, se mit en marche selon leurs armées. Ahiezer, fils d'Ammishaddai, était à la tête de son armée.
26 アセルの子孫の支派の軍旅の長はオクランの子バギエル
Pagiel, fils d'Ochran, commandait l'armée de la tribu des fils d'Aser.
27 ナフタリの子孫の支派の軍旅の長はエナンの子アヒラなりき
Ahira, fils d'Enan, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Nephtali.
28 イスラエルの子孫はその途に進む時は是のごとくその軍旅にしたがひて進みたり
Tels furent les déplacements des enfants d'Israël, selon leurs armées, et ils partirent.
29 茲にモーセその外舅なるミデアン人リウエルの子ホバブに言けるは我等はヱホバが甞て我これを汝等に與へんと言たまひし處に進み行なり汝も我等とともに來れ我等汝をして幸福ならしめん其はヱホバ、イスラエルに福祉を降さんと言たまひたればなり
Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous sommes en route pour le lieu dont Yahvé a dit: « Je te le donnerai ». Viens avec nous, et nous te traiterons bien, car Yahvé a dit du bien d'Israël. »
30 彼モーセに言ふ我は往じ我はわが國に還りわが親族に至らん
Il lui dit: « Je n'irai pas, mais je m'en irai dans mon pays et dans ma famille. »
31 モーセまた言けるは請ふ我等を棄去なかれ汝は我儕が曠野に營を張るを知ば願くは我儕の目となれ
Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je t'en prie, car tu sais comment nous devons camper dans le désert, et tu peux être nos yeux.
32 汝もし我儕とともに往ばヱホバの我儕に降したまふところの福祉を我儕また汝にもおよぼさん
Il en sera, si tu pars avec nous - oui, il en sera ainsi - que tout le bien que Yahvé nous fera, nous vous en ferons autant. »
33 斯て彼等ヱホバの山をたち出て三日路ほど進み行りヱホバの契約の櫃その三日路の間かれらに先だち行て彼等の休息所を尋ね覓めたり
Ils partirent de la montagne de Yahvé pour trois jours de marche. L'arche de l'alliance de l'Éternel les précéda de trois jours de marche, pour leur chercher un lieu de repos.
34 彼等營を出て途に進むに當りて晝はヱホバの雲かれらの上にありき
La nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, lorsqu'ils quittèrent le camp.
35 契約の櫃の進まんとする時にはモーセ言りヱホバよ起あがりたまへ然ば汝の敵は打散され汝を惡む者等は汝の前より逃さらんと
Lorsque l'arche s'avança, Moïse dit: « Lève-toi, Yahvé, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant toi! »
36 またその止まる時は言りヱホバよ千萬のイスラエル人に歸りたまへ
Quand elle s'est reposée, il a dit: « Reviens, Yahvé, vers les dix mille des milliers d'Israël. »

< 民数記 10 >