< 民数記 10 >
Yahweh spoke to Moses. He said,
2 汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
“Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
3 この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
4 もし只その一を吹く時はイスラエルの千人の長たるその牧伯等集りて汝に就べし
If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
5 汝等これを吹鳴す時は東の方に營を張る者途に進むべし
When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
6 また二次これを吹ならす時は南の方に營を張る者途に進むべし凡て途に進まんとする時は音長く喇叭を吹ならすべし
When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
7 また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
8 アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
9 また汝らの國において汝等その己を攻るところの敵と戰はんとて出る時は喇叭を吹ならすべし然せば汝等の神ヱホバ汝らを記憶て汝らをその敵の手より救ひたまはん
When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
10 また汝らの喜樂の日汝らの節期および月々の朔日には燔祭の上と酬恩祭の犠牲の上に喇叭を吹ならすべし然せば汝らの神これに由て汝らを記憶たまはん我は汝らの神ヱホバ也
Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
11 斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
12 イスラエルの子孫シナイの野より出でて途に進みたりしがパランの野にいたりて雲止れり
The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
13 斯かれらはヱホバのモーセによりて命じたまへるところに遵ひて途に進むことを始めたり
They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
14 首先にはユダの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりユダの軍旅の長はアミナダブの子ナシヨン
The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
15 イッサカルの子孫の支派の軍旅の長はツアルの子ネタニエル
Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
16 ゼブルンの子孫の支派の軍旅の長はへロンの子エリアブなりき
Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
17 乃ち幕屋を取くづしゲルシヨンの子孫およびメラリの子孫幕屋を擔ひて進めり
The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
18 次にルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりルベンの軍旅の長はシデウルの子エリヅル
Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
19 シメオンの子孫の支派の軍旅の長はツリシヤダイの子シルミエル
Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
20 ガドの子孫の支派の軍旅の長はデウエルの子エリアサフなりき
Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
21 コハテ人聖所を擔ひて進めり是が至るまでに彼その幕屋を建をはる
The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
22 次にエフライムの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりヱフライムの軍旅の長はアミホデの子エリシヤマ
The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
23 マナセの子孫の支派の軍旅の長はパダヅルの子ガマリエル
Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
24 ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
25 次にダンの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりこの軍旅は諸營の後驅なりきダンの軍旅の長はアミシヤダイの子アヒエゼル
The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
26 アセルの子孫の支派の軍旅の長はオクランの子バギエル
Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
27 ナフタリの子孫の支派の軍旅の長はエナンの子アヒラなりき
Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
28 イスラエルの子孫はその途に進む時は是のごとくその軍旅にしたがひて進みたり
This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
29 茲にモーセその外舅なるミデアン人リウエルの子ホバブに言けるは我等はヱホバが甞て我これを汝等に與へんと言たまひし處に進み行なり汝も我等とともに來れ我等汝をして幸福ならしめん其はヱホバ、イスラエルに福祉を降さんと言たまひたればなり
Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
30 彼モーセに言ふ我は往じ我はわが國に還りわが親族に至らん
But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
31 モーセまた言けるは請ふ我等を棄去なかれ汝は我儕が曠野に營を張るを知ば願くは我儕の目となれ
Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
32 汝もし我儕とともに往ばヱホバの我儕に降したまふところの福祉を我儕また汝にもおよぼさん
If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
33 斯て彼等ヱホバの山をたち出て三日路ほど進み行りヱホバの契約の櫃その三日路の間かれらに先だち行て彼等の休息所を尋ね覓めたり
They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
34 彼等營を出て途に進むに當りて晝はヱホバの雲かれらの上にありき
Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
35 契約の櫃の進まんとする時にはモーセ言りヱホバよ起あがりたまへ然ば汝の敵は打散され汝を惡む者等は汝の前より逃さらんと
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
36 またその止まる時は言りヱホバよ千萬のイスラエル人に歸りたまへ
Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”