< 民数記 10 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまはく
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
3 この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
4 もし只その一を吹く時はイスラエルの千人の長たるその牧伯等集りて汝に就べし
Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
5 汝等これを吹鳴す時は東の方に營を張る者途に進むべし
Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
6 また二次これを吹ならす時は南の方に營を張る者途に進むべし凡て途に進まんとする時は音長く喇叭を吹ならすべし
Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
7 また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
8 アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
9 また汝らの國において汝等その己を攻るところの敵と戰はんとて出る時は喇叭を吹ならすべし然せば汝等の神ヱホバ汝らを記憶て汝らをその敵の手より救ひたまはん
Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
10 また汝らの喜樂の日汝らの節期および月々の朔日には燔祭の上と酬恩祭の犠牲の上に喇叭を吹ならすべし然せば汝らの神これに由て汝らを記憶たまはん我は汝らの神ヱホバ也
V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
11 斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
12 イスラエルの子孫シナイの野より出でて途に進みたりしがパランの野にいたりて雲止れり
I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
13 斯かれらはヱホバのモーセによりて命じたまへるところに遵ひて途に進むことを始めたり
Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
14 首先にはユダの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりユダの軍旅の長はアミナダブの子ナシヨン
Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
15 イッサカルの子孫の支派の軍旅の長はツアルの子ネタニエル
Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
16 ゼブルンの子孫の支派の軍旅の長はへロンの子エリアブなりき
A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
17 乃ち幕屋を取くづしゲルシヨンの子孫およびメラリの子孫幕屋を擔ひて進めり
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
18 次にルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりルベンの軍旅の長はシデウルの子エリヅル
Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
19 シメオンの子孫の支派の軍旅の長はツリシヤダイの子シルミエル
Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
20 ガドの子孫の支派の軍旅の長はデウエルの子エリアサフなりき
A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
21 コハテ人聖所を擔ひて進めり是が至るまでに彼その幕屋を建をはる
Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
22 次にエフライムの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりヱフライムの軍旅の長はアミホデの子エリシヤマ
Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
23 マナセの子孫の支派の軍旅の長はパダヅルの子ガマリエル
Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
24 ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
25 次にダンの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりこの軍旅は諸營の後驅なりきダンの軍旅の長はアミシヤダイの子アヒエゼル
Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
26 アセルの子孫の支派の軍旅の長はオクランの子バギエル
Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
27 ナフタリの子孫の支派の軍旅の長はエナンの子アヒラなりき
A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
28 イスラエルの子孫はその途に進む時は是のごとくその軍旅にしたがひて進みたり
Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
29 茲にモーセその外舅なるミデアン人リウエルの子ホバブに言けるは我等はヱホバが甞て我これを汝等に與へんと言たまひし處に進み行なり汝も我等とともに來れ我等汝をして幸福ならしめん其はヱホバ、イスラエルに福祉を降さんと言たまひたればなり
Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
30 彼モーセに言ふ我は往じ我はわが國に還りわが親族に至らん
Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
31 モーセまた言けるは請ふ我等を棄去なかれ汝は我儕が曠野に營を張るを知ば願くは我儕の目となれ
I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
32 汝もし我儕とともに往ばヱホバの我儕に降したまふところの福祉を我儕また汝にもおよぼさん
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
33 斯て彼等ヱホバの山をたち出て三日路ほど進み行りヱホバの契約の櫃その三日路の間かれらに先だち行て彼等の休息所を尋ね覓めたり
A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je, ) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
34 彼等營を出て途に進むに當りて晝はヱホバの雲かれらの上にありき
A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
35 契約の櫃の進まんとする時にはモーセ言りヱホバよ起あがりたまへ然ば汝の敵は打散され汝を惡む者等は汝の前より逃さらんと
Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
36 またその止まる時は言りヱホバよ千萬のイスラエル人に歸りたまへ
Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.

< 民数記 10 >