< 民数記 1 >

1 エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
6 シメオンよりはツリシヤダイの子シルミエル
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
7 ユダよりはアミナダブの子ナシヨン
de Juda, Nahasson filius Aminadab;
8 イツサカルよりはツアルの子ネタニエル
de Issachar, Nathanaël filius Suar;
9 ゼブルンよりはヘロンの子エリアブ
de Zabulon, Eliab filius Helon;
10 ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
11 ベニヤミンよりはギデオニの子アビダン
de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
12 ダンよりはアミシヤダイの子アヒエゼル
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
13 アセルよりはオクランの子バギエル
de Aser, Phegiel filius Ochran;
14 ガドよりはデウエルの子エリアサフ
de Gad, Eliasaph filius Duel;
15 ナフタリよりはエナンの子アヒラ
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
quadraginta sex millia quingenti.
22 またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
quinquaginta novem millia trecenti.
24 またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
quadraginta millia quingenti.
34 又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
triginta duo millia ducenti.
36 ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
triginta quinque millia quadringenti.
38 ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
sexaginta duo millia septingenti.
40 アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
quadraginta millia et mille quingenti.
42 ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
50 なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり
Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.

< 民数記 1 >