< 民数記 1 >

1 エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting, —on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
2 汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, every male, by their polls;
3 すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel, —ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
4 また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
and with you, shall be one man for each tribe, —each man, head of his ancestral house, shall be.
5 汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
These, then, are the names of the men who shall stand with you, —Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 シメオンよりはツリシヤダイの子シルミエル
Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 ユダよりはアミナダブの子ナシヨン
Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 イツサカルよりはツアルの子ネタニエル
Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 ゼブルンよりはヘロンの子エリアブ
Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
Of the sons of Joseph, —Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 ベニヤミンよりはギデオニの子アビダン
Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 ダンよりはアミシヤダイの子アヒエゼル
Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 アセルよりはオクランの子バギエル
Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
14 ガドよりはデウエルの子エリアサフ
Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 ナフタリよりはエナンの子アヒラ
Of Naphtali, Ahira son of Enan.
16 是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers, —heads of the thousands of Israel.
17 かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
18 二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
all the assembly also, called they together on the first of the second month, —and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
19 ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
20 すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
And they were [as followeth] —The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees—by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
21 ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
22 またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
Of the sons of Simeon, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
23 シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
24 またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
Of the sons of Gad, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
25 ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
Of the sons of Judah, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
27 ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
28 イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
Of the sons of Issachar, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
29 イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
30 ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
Of the sons of Zebulun, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
31 ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
32 ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
Of the sons of Joseph—Of the sons of Ephraim, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
33 エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
34 又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
Of the sons of Manasseh, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
35 マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
36 ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
37 ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
38 ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
39 ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
40 アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
Of the sons of Asher, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
41 アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
42 ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
43 ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
44 是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
45 斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
46 其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
47 但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
48 即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
For Yahweh spake unto Moses saying:
49 惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
50 なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
51 幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
52 イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
53 然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel, —so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
54 是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり
Thus did the sons of Israel, —according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.

< 民数記 1 >