< 民数記 1 >
1 エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
2 汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
4 また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
5 汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
from Asher, Pagiel son of Ocran;
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
17 かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
18 二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
19 ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
20 すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
21 ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
23 シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
25 ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
26 ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
27 ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
28 イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
29 イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
31 ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
33 エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
34 又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
35 マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
37 ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
39 ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
40 アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
41 アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
42 ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
43 ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
44 是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
And all those counted totaled 603,550.
47 但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
For the LORD had said to Moses:
49 惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
50 なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
51 幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
53 然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
54 是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.