< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Sackais barn: sju hundra sextio;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Harifs barn: ett hundra tolv;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Nesias barn, Hatifas barn.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.