< ネヘミヤ 記 7 >

1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 そのイスラエルの民の人數は是のごとし
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 パロシの子孫二千百七十二人
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 シパテヤの子孫三百七十二人
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 アラの子孫六百五十二人
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 エラムの子孫千二百五十四人
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 ザツトの子孫八百四十五人
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 ザツカイの子孫七百六十人
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 ビンヌイの子孫六百四十八人
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 ベバイの子孫六百二十八人
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 アズガデの子孫二千三百二十二人
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 アドニカムの子孫六百六十七人
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 ビグワイの子孫二千六十七人
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 アデンの子孫六百五十五人
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 ハシユムの子孫三百二十八人
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 ベザイの子孫三百二十四人
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 ハリフの子孫百十二人
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 ギベオンの子孫九十五人
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 アナトテの人百二十八人
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 ベテアズマウテの人四十二人
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 ラマおよびゲバの人六百二十一人
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 ミクマシの人百二十二人
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 ベテルおよびアイの人百二十三人
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 他のネボの人五十二人
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 他のエラムの民千二一百五十四人
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 ハリムの民三百二十人
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 ヱリコの民三百四十五人
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 セナアの子孫三千九百三十人
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 インメルの子孫千五十二人
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 パシユルの子孫一千二百四十七人
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 ハリムの子孫一千十七人
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 謳歌者はアサフの子孫百四十八人
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< ネヘミヤ 記 7 >