< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
Ariva bērni: simts divpadsmit;
Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
Harima bērni: trīssimt divdesmit;
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
Necius bērni, Ativus bērni,
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.