< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
filii Zachai, septingenti sexaginta:
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
filii Hasem, trecenti viginti octo:
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
filii Hareph, centum duodecim:
filii Gabaon, nonaginta quinque:
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
Viri Anathoth, centum viginti octo.
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
Viri Machmas, centum viginti duo.
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
Filii Harem, trecenti viginti.
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
filii Josue et Cedmihel filiorum
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.