< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
Figliuoli di Harif, centododici.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
Uomini di Micmas, centoventidue.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.