< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Fis a Hariph yo, san-douz.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.