< ネヘミヤ 記 7 >

1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 そのイスラエルの民の人數は是のごとし
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 パロシの子孫二千百七十二人
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 シパテヤの子孫三百七十二人
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 アラの子孫六百五十二人
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 エラムの子孫千二百五十四人
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 ザツトの子孫八百四十五人
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 ザツカイの子孫七百六十人
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 ビンヌイの子孫六百四十八人
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 ベバイの子孫六百二十八人
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 アズガデの子孫二千三百二十二人
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 アドニカムの子孫六百六十七人
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 ビグワイの子孫二千六十七人
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 アデンの子孫六百五十五人
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 ハシユムの子孫三百二十八人
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 ベザイの子孫三百二十四人
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 ハリフの子孫百十二人
Les enfants de Harib, cent douze.
25 ギベオンの子孫九十五人
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 アナトテの人百二十八人
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 ベテアズマウテの人四十二人
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 ラマおよびゲバの人六百二十一人
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 ミクマシの人百二十二人
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 ベテルおよびアイの人百二十三人
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 他のネボの人五十二人
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 他のエラムの民千二一百五十四人
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 ハリムの民三百二十人
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 ヱリコの民三百四十五人
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 セナアの子孫三千九百三十人
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 インメルの子孫千五十二人
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 パシユルの子孫一千二百四十七人
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 ハリムの子孫一千十七人
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 謳歌者はアサフの子孫百四十八人
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< ネヘミヤ 記 7 >