< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
The sons of Parosh, 2,172;
the sons of Shephatiah, 372;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
the sons of Azgad, 2,322;
the sons of Adonikam, 667;
the sons of Bigvai, 2,067.
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
the people from Anathoth, 128;
the people from Beth-azmaveth 42;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
the people from Ramah and Geba, 621;
the people from Michmas, 122;
the people from Bethel and Ai, 123;
the people from the other Nebo, 52;
the sons of the other Elam, 1,254;
the sons of Jericho, 345;
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
the sons of Senaah, 3,930.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
the sons of Immer, 1,052;
the sons of Pashhur, 1,247;
the sons of Harim, 1,017.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
The total of number of people returning was 42,360.
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
They had 736 horses, 245 mules,
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,