< ネヘミヤ 記 7 >

1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 そのイスラエルの民の人數は是のごとし
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 パロシの子孫二千百七十二人
The sons of Parosh, 2,172;
9 シパテヤの子孫三百七十二人
the sons of Shephatiah, 372;
10 アラの子孫六百五十二人
the sons of Arah, 652;
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 エラムの子孫千二百五十四人
the sons of Elam, 1,254;
13 ザツトの子孫八百四十五人
The sons of Zattu, 845;
14 ザツカイの子孫七百六十人
the sons of Zaccai, 760;
15 ビンヌイの子孫六百四十八人
the sons of Binnui, 648;
16 ベバイの子孫六百二十八人
the sons of Bebai, 628;
17 アズガデの子孫二千三百二十二人
the sons of Azgad, 2,322;
18 アドニカムの子孫六百六十七人
the sons of Adonikam, 667;
19 ビグワイの子孫二千六十七人
the sons of Bigvai, 2,067.
20 アデンの子孫六百五十五人
The sons of Adin, 655.
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 ハシユムの子孫三百二十八人
the sons of Hashum, 328;
23 ベザイの子孫三百二十四人
the sons of Bezai, 324;
24 ハリフの子孫百十二人
the sons of Hariph, 112;
25 ギベオンの子孫九十五人
the sons of Gibeon, 95;
26 ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 アナトテの人百二十八人
the people from Anathoth, 128;
28 ベテアズマウテの人四十二人
the people from Beth-azmaveth 42;
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 ラマおよびゲバの人六百二十一人
the people from Ramah and Geba, 621;
31 ミクマシの人百二十二人
the people from Michmas, 122;
32 ベテルおよびアイの人百二十三人
the people from Bethel and Ai, 123;
33 他のネボの人五十二人
the people from the other Nebo, 52;
34 他のエラムの民千二一百五十四人
the sons of the other Elam, 1,254;
35 ハリムの民三百二十人
the sons of Harim, 320;
36 ヱリコの民三百四十五人
the sons of Jericho, 345;
37 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 セナアの子孫三千九百三十人
the sons of Senaah, 3,930.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 インメルの子孫千五十二人
the sons of Immer, 1,052;
41 パシユルの子孫一千二百四十七人
the sons of Pashhur, 1,247;
42 ハリムの子孫一千十七人
the sons of Harim, 1,017.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 謳歌者はアサフの子孫百四十八人
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
Keros, Sia, Padon,
48 レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
Hanan, Giddel, Gahar,
50 レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
Besai, Meunim, Nephusim,
53 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barkos, Sisera, Temah,
56 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Neziah, and Hatipha.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Jaala, Darkon, Giddel,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 會衆あはせて四萬二千三百六十人
The total of number of people returning was 42,360.
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
They had 736 horses, 245 mules,
69 駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< ネヘミヤ 記 7 >