< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
2 セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
3 パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
Paschhur, Amaria, Malkija,
4 ハツトシ、シバニヤ、マルク
Hattusch, Schebania, Malluc,
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ
Harim, Merémoth, Abdias,
6 ダニエル、ギンネトン、バルク
Daniel, Guinnethon, Baruc,
7 メシユラム、アビヤ、ミヤミン
Meschullam, Abija, Mijamin,
8 マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
9 レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
10 ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
11 ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
Michée, Rehob, Haschabia,
12 ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
Zaccur, Schérébia, Schebania,
13 ホデヤ、バニ、ベニヌ
Hodija, Bani, Beninu.
14 民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
15 ブンニ、アズカデ、ベバイ
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン
Adonija, Bigvaï, Adin,
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル
Ather, Ézéchias, Azzur,
18 ホデヤ、ハシユム、ベザイ
Hodija, Haschum, Betsaï,
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ
Hariph, Anathoth, Nébaï,
20 マグピアシ、メシユラム、ヘジル
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
21 メシザベル、ザドク、ヤドア
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
Pelathia, Hanan, Anaja,
23 ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
Hosée, Hanania, Haschub,
24 ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
25 レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
Rehum, Haschabna, Maaséja,
26 アヒヤ、ハナン、アナン
Achija, Hanan, Anan,
27 マルク、ハリム、バアナ
Malluc, Harim, Baana.
28 その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
29 皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
30 我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
31 比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
32 我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
33 供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
35 かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
37 我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
38 レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ
Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.

< ネヘミヤ 記 10 >