< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija,
2 セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
Seraja, Azarja, Jirmeja,
3 パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
Pasjhur, Amarja, Malkija,
4 ハツトシ、シバニヤ、マルク
Hattusj, Sjebanja, Malluk,
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ
Harim, Meremot, Obadja,
6 ダニエル、ギンネトン、バルク
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 メシユラム、アビヤ、ミヤミン
Mesjullam, Abija, Mijjamin,
8 マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.
9 レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
Leviterne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel
10 ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
Mika, Rehob, Hasjabja,
12 ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,
13 ホデヤ、バニ、ベニヌ
Hodija, Bani og Beninu.
14 民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 ブンニ、アズカデ、ベバイ
Bunni Azgad, Bebaj,
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン
Adonija, Bigvaj, Adin,
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル
Ater, Hizkija, Azzur,
18 ホデヤ、ハシユム、ベザイ
Hodija, Hasjum, Bezaj,
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ
Harif, Anatot, Nebaj,
20 マグピアシ、メシユラム、ヘジル
Magpiasj, Mesjullam, Hezir,
21 メシザベル、ザドク、ヤドア
Mesjezab'el, Zadok Jaddua,
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
Hosea, Hananja, Hassjub,
24 ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
Hallohesj, Pilha, Sjobek,
25 レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,
26 アヒヤ、ハナン、アナン
Ahija, Hanan, Anan,
27 マルク、ハリム、バアナ
Malluk, Harim og Ba'ana.
28 その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
Og det øvrige Folk, Præsterne, Leviterne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,
29 皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle HERRENs, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:
30 我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;
31 比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;
32 我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,
33 供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.
34 また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
35 かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til HERRENs Hus,
36 また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;
37 我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
38 レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Leviterne, når de indsamler Tienden; og Leviterne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.
39 即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ
Thi Israeliterne og Levis Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.

< ネヘミヤ 記 10 >