< マタイの福音書 24 >

1 イエス宮を出でてゆき給ふとき、弟子たち宮の建造物を示さんとて御許に來りしに、
예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
2 答へて言ひ給ふ『なんぢら此の一切の物を見ぬか。誠に汝らに告ぐ、此處に一つの石も崩されずしては石の上に遺らじ』
대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
3 オリブ山に坐し給ひしとき、弟子たち竊に御許に來りて言ふ『われらに告げ給へ、これらの事は何時あるか、又なんぢの來り給ふと世の終とには、何の兆あるか』 (aiōn g165)
예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn g165)
4 イエス答へて言ひ給ふ『なんぢら人に惑されぬやうに心せよ。
예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
5 多くの者わが名を冒し來り「我はキリストなり」と言ひて多くの人を惑さん。
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
6 又なんぢら戰爭と戰爭の噂とを聞かん、愼みて懼るな。かかる事はあるべきなり、されど未だ終にはあらず。
난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
7 即ち「民は民に、國は國に逆ひて起たん」また處々に饑饉と地震とあらん、
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
8 此 等はみな産の苦難の始なり。
이 모든 것이 재난의 시작이니라
9 そのとき人々なんぢらを患難に付し、また殺さん、汝 等わが名の爲に、もろもろの國人に憎まれん。
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
10 その時おほくの人つまづき、且たがひに付し、互に憎まん。
그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
11 多くの僞 預言者おこりて、多くの人を惑さん。
거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
12 また不法の増すによりて、多くの人の愛ひややかにならん。
불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
13 されど終まで耐へしのぶ者は救はるべし。
그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
14 御國のこの福音は、もろもろの國人に證をなさんため全世界に宣傅へられん、而してのち終は至るべし。
이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
15 なんぢら預言者ダニエルによりて言はれたる「荒す惡むべき者」の聖なる處に立つを見ば(讀む者さとれ)
그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
16 その時ユダヤに居る者どもは山に遁れよ。
그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
17 屋の上に居る者はその家の物を取り出さんとして下るな。
지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
18 畑にをる者は上衣を取らんとて歸るな。
밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
19 その日には孕りたる者と乳を哺まする者とは禍害なるかな。
그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
20 汝らの遁ぐることの冬または安息 日に起らぬように祈れ。
너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
21 そのとき大なる患難あらん、世の創より今に至るまでかかる患難はなく、また後にも無からん。
이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
22 その日もし少くせられずば、一人だに救はるる者なからん、されど選民の爲にその日 少くせらるべし。
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
23 その時あるひは「視よ、キリスト此處にあり」或は「此處にあり」と言ふ者ありとも信ずな。
그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
24 僞キリスト・僞 預言者おこりて、大なる徴と不思議とを現し、爲し得べくば選民をも惑さんとするなり。
거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
25 視よ、あらかじめ之を汝らに告げおくなり。
보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
26 されば人もし汝らに「視よ、彼は荒野にあり」といふとも出で往くな「視よ、彼は部屋にあり」と言ふとも信ずな。
그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
27 電光の東より出でて西にまで閃きわたる如く、人の子の來るも亦 然らん。
번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
28 それ死骸のある處には鷲あつまらん。
주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
29 これらの日の患難ののち直ちに日は暗く、月は光を發たず、星は空より隕ち、天の萬象ふるひ動かん。
그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
30 そのとき人の子の兆、天に現れん。そのとき地上の諸族みな嘆き、かつ人の子の能力と大なる榮光とをもて、天の雲に乘り來るを見ん。
그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
31 また彼は使たちを大なるラッパの聲とともに遣さん。使たちは天の此の極より彼の極まで、四方より選民を集めん。
저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
32 無花果の樹よりの譬をまなべ、その枝すでに柔かくなりて葉 芽ぐめば、夏の近きを知る。
무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
33 かくのごとく汝らも此 等のすべての事を見ば、人の子すでに近づきて門邊に到るを知れ。
이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
34 誠に汝らに告ぐ、これらの事ことごとく成るまで、今の代は過ぎ往くまじ。
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
35 天 地は過ぎゆかん、されど我が言は過ぎ往くことなし。
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
36 その日その時を知る者なし、天の使たちも知らず、子も知らず、ただ父のみ知り給ふ。
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
37 ノアの時のごとく人の子の來るも然あるべし。
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
38 曾て洪水の前ノア方舟に入る日までは、人々 飮み食ひ、娶り嫁がせなどし、
홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
39 洪水の來りて悉とく滅すまでは知らざりき、人の子の來るも然あるべし。
홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
40 そのとき二人の男 畑にをらんに、一人は取られ一人は遺されん。
그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
41 二人の女 磨ひき居らんに、一人は取られ一人は遺されん。
두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
42 されば目を覺しをれ、汝らの主のきたるは、何れの日なるかを知らざればなり。
그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
43 汝 等これを知れ、家主もし盜人いづれの時きたるかを知らば、目をさまし居て、その家を穿たすまじ。
너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
44 この故に汝らも備へをれ、人の子は思はぬ時に來ればなり。
이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
45 主人が時に及びて食物を與へさする爲に、家の者のうへに立てたる忠實にして慧き僕は誰なるか。
충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
46 主人のきたる時、かく爲し居るを見らるる僕は幸福なり。
주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
47 まことに汝らに告ぐ、主人すべての所有を彼に掌どらすべし。
내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
48 もしその僕 惡しくして、心のうちに主人は遲しと思ひて、
만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
49 その同輩を扑きはじめ、酒徒らと飮食を共にせば、
동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
50 その僕の主人おもはぬ日しらぬ時に來りて、
생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
51 之を烈しく笞うち、その報を僞善者と同じうせん。其處にて哀哭・切齒することあらん。
엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

< マタイの福音書 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water