< マタイの福音書 20 >
1 天國は勞動人を葡萄園に雇ふために、朝 早く出でたる主人のごとし。
“因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,
2 一日 一デナリの約束をなして、勞動人どもを葡萄園に遣す。
和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
3 また九時ごろ出でて市場に空しく立つ者どもを見て、
约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
4 「なんぢらも葡萄園に往け、相當のものを與へん」といへば、彼らも往く。
就对他们说:‘你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。’他们也进去了。
5 十二 時 頃と三時 頃とに復いでて前のごとくす。
约在午正和申初又出去,也是这样行。
6 五 時 頃また出でしに、なほ立つ者どものあるを見ていふ「何ゆゑ終日ここに空しく立つか」
约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’
7 かれら言ふ「たれも我らを雇はぬ故なり」主人いふ「なんぢらも葡萄園に往け」
他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
8 夕になりて葡萄園の主人その家 司に言ふ「勞動人を呼びて、後の者より始め、先の者にまで賃銀をはらへ」
到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。
9 かくて五 時ごろに雇はれしもの來りて、おのおの一デナリを受く。
约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。
10 先の者きたりて、多く受くるならんと思ひしに、之も亦おのおの一デナリを受く。
及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。
12 「この後の者どもは僅に一 時間はたらきたるに、汝は一日の勞と暑さとを忍びたる我らと均しく之を遇へり」
‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’
13 主人こたへて其の一人に言ふ「友よ、我なんぢに不正をなさず、汝は我と一デナリの約束をせしにあらずや。
家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子吗?
14 己が物を取りて往け、この後の者に汝とひとしく與ふるは、我が意なり。
拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。
15 わが物を我が意のままにするは可からずや、我よきが故に汝の目あしきか」
我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’
16 かくのごとく後なる者は先に、先なる者は後になるべし』
这样,那在后的,将要在前;在前的,将要在后了。”
17 イエス、エルサレムに上らんとし給ふとき、竊に十二 弟子を近づけて、途すがら言ひ給ふ、
耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
18 『視よ、我らエルサレムに上る、人の子は祭司長・學者らに付されん。彼ら之を死に定め、
“看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪,
19 また嘲弄し、鞭うち、十字架につけん爲に異邦人に付さん、かくて彼は三日めに甦へるべし』
又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。”
20 ここにゼベダイの子らの母、その子らと共に御許にきたり、拜して何事か求めんとしたるに、
那时,西庇太儿子的母亲同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。
21 イエス彼に言ひたまふ『何を望むか』かれ言ふ『この我が二人の子が汝の御國にて、一人は汝の右に、一人は左に坐せんことを命じ給へ』
耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
22 イエス答へて言ひ給ふ『なんぢらは求むる所を知らず、我が飮まんとする酒杯を飮み得るか』かれら言ふ『得るなり』
耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。”
23 イエス言ひたまふ『實に汝らは我が酒杯を飮むべし、されど我が右 左に坐することは、これ我の與ふべきものならず、我が父より備へられたる人こそ與へらるるなれ』
耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。”
24 十 人の弟子これを聞き、二人の兄弟の事によりて憤ほる。
那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。
25 イエス彼らを呼びて言ひたまふ『異邦人の君のその民を宰どり、大なる者の民の上に權を執ることは、汝らの知る所なり。
耶稣叫了他们来,说:“你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
26 汝らの中にては然らず、汝らの中に大ならんと思ふ者は、汝らの役者となり、
只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人;
28 かくのごとく、人の子の來れるも事へらるる爲にあらず、反つて事ふることをなし、又おほくの人の贖償として己が生命を與へん爲なり』
正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”
29 彼らエリコを出づるとき、大なる群衆イエスに從へり。
他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。
30 視よ、二人の盲人、路の傍らに坐しをりしが、イエスの過ぎ給ふことを聞き、叫びて言ふ『主よ、ダビデの子よ、我らを憫みたまへ』
有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
31 群衆かれらを禁めて默さしめんとしたれど、愈々 叫びて言ふ『主よ、ダビデの子よ、我らを憫み給へ』
众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”
32 イエス立ちどまり、彼らを呼びて言ひ給ふ『わが汝らに何を爲さんことを望むか』
耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们做什么?”
34 イエスいたく憫みて彼らの目に觸り給へば、直ちに物 見ることを得て、イエスに從へり。
耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。