< マタイの福音書 16 >

1 パリサイ人とサドカイ人と來りてイエスを試み、天よりの徴を示さんことを請ふ。
Ri fariseos xuqujeꞌ ri saduceos xeqet rukꞌ ri Jesús, are xkaj xubꞌij jun jastaq ri man je ta ubꞌanik, xkita che chi kubꞌan jun kꞌutbꞌal rech chikaj.
2 答へて言ひたまふ『夕には汝ら「空あかき故に晴ならん」と言ひ、
Ri Jesús xubꞌij chike: Are kok aqꞌabꞌ ri ix kibꞌij chi jeꞌl ri qꞌotaj ri kape na, rumal cher kyaqarinaq le kaj.
3 また朝には「そら赤くして曇る故に、今日は風雨ならん」と言ふ。なんぢら空の氣色を見分くることを知りて、時の徴を見分くること能はぬか。
Xuqujeꞌ aqꞌabꞌil are kiwilo chi kyaq xuqujeꞌ qꞌeqmuj le uwach le kaj kibꞌij chi kubꞌan na jabꞌ, rumal cher kaxibꞌin le ubꞌanik le uwo kaj. Ix iwetaꞌm kichꞌobꞌ rij ri kukꞌut ri kaj, man iwetaꞌm ta kꞌut ri kakꞌulmataj pa taq ri qꞌotaj ri kape na.
4 邪曲にして不義なる代は徴を求む、されどヨナの徴の外に徴は與へられじ』かくて彼らを離れて去り給ひぬ。
Ri itzel xuqujeꞌ kawach taq winaq are kakaj jun mayijabꞌal kꞌutbꞌal, man kayaꞌtaj ta chi kꞌu jun kꞌutbꞌal chike, xaq xwi jun jacha ri rech ri Jonás. Are xbꞌiꞌtaj we tzij riꞌ rumal ri Jesús, xel bꞌik chilaꞌ.
5 弟子たち彼方の岸に到りしに、パンを携ふることを忘れたり。
Are xebꞌe puꞌwiꞌ ri plo rech keqꞌax chꞌaqaꞌp, man xnaꞌtaj ta bꞌik ukꞌamik ri kaxlan wa chike ri tijoxelabꞌ.
6 イエス言ひたまふ『愼みてパリサイ人とサドカイ人とのパン種に心せよ』
Ri Jesús xubꞌij chike: Chichajij iwibꞌ che ri levadura ke ri fariseos xuqujeꞌ ke ri Saduceos.
7 弟子たち互に『我らはパンを携へざりき』と語り合ふ。
Ri tijoxelabꞌ xkibꞌij chibꞌil taq kibꞌ: Jeriꞌ laꞌ kubꞌij le Jesús rumal man xnaꞌtaj ta loq ukꞌamik ri kaxlan wa chaqe.
8 イエス之を知りて言ひ給ふ『ああ信仰うすき者よ、何ぞパン無きことを語り合ふか。
Are xretaꞌmaj ri Jesús ri kakibꞌij, xubꞌij chike: ¿Jas che kibꞌij chi maj kaxlan wa iwukꞌ?
9 未だ悟らぬか、五つのパンを五 千 人に分ちて、その餘を幾籃ひろひ、
¿Man kichꞌobꞌ ta kꞌut? ¿Man kanaꞌtaj ta kꞌu chiꞌwe ri jobꞌ kaxlan wa ri xqaya chike ri jobꞌ mil winaq, janipa chakach chꞌaqaꞌp ximulij?
10 また七つのパンを四千 人に分ちて、その餘を幾籃ひろひしかを覺えぬか。
Xuqujeꞌ ¿la man kanaꞌtaj ri wuqubꞌ kaxlan wa ri xuꞌtzuq kajibꞌ mil winaq, janipa chakach chꞌaqaꞌp ximulij?
11 我が言ひしはパンの事にあらぬを何ぞ悟らざる。唯パリサイ人とサドカイ人とのパンだねに心せよ』
¿Jas che man kichꞌobꞌ taj chi man are ta tajin kintzijoj rij ri kaxlan wa, xane are tajin kintzijoj rij ri kilevadura ri fariseos xuqujeꞌ ri saduceos?
12 ここに弟子たちイエスの心せよと言ひ給ひしは、パンの種にはあらで、パリサイ人とサドカイ人との教なることを悟れり。
Kꞌa te riꞌ xkichꞌobꞌo chi man are ta tajin kubꞌij chike chi rajawaxik kakichajij kibꞌ che ri levadura ri kꞌo pa ri kaxlan wa, xane are ri kikꞌutuꞌn ri fariseos xuqujeꞌ ri saduceos.
13 イエス、ピリポ・カイザリヤの地方にいたり、弟子たちに問ひて言ひたまふ『人々は人の子を誰と言ふか』
Are xopan ri Jesús pa ri tinimit Cesarea rech Filipo, xuta chike ri utijoxelabꞌ: ¿Jachin ri in kakibꞌij ri winaq? Ri tijoxelabꞌ xkibꞌij che:
14 彼 等いふ『或 人はバプテスマのヨハネ、或 人はエリヤ、或 人はエレミヤ、また預言者の一人』
E jujun kakibꞌij chi lal lal Juan ri bꞌanal qasanaꞌ, e jujun chik kakibꞌij lal lal Elías, e nikꞌaj chik kakibꞌij chi lal lal Jeremías o wine jun chike ri qꞌalajisal taq tzij.
15 彼らに言ひたまふ『なんぢらは我を誰と言ふか』
Ri Jesús xubꞌij: E kꞌu ri ix, ¿in jachin ri in kibꞌij ix?
16 シモン・ペテロ答へて言ふ『なんぢはキリスト、活ける神の子なり』
Ri Simón xubꞌij: Lal lal Cristo, Ralkꞌwaꞌl ri kꞌaslik Dios.
17 イエス答へて言ひ給ふ『バルヨナ・シモン、汝は幸福なり、汝に之を示したるは血肉にあらず、天にいます我が父なり。
Ri Jesús xubꞌij: Utz awe, Simón, ralkꞌwaꞌl ri Jonás, rumal man jun winaq taj xkꞌutuw chawach, xane are ri nuTat ri kꞌo pa ri kaj.
18 我はまた汝に告ぐ、汝はペテロなり、我この磐の上に我が教會を建てん、黄泉の門はこれに勝たざるべし。 (Hadēs g86)
Ri in kinbꞌij chawe chi ri at, at Pedro. Puꞌwiꞌ kꞌu we nimalaj abꞌaj riꞌ kinyak wi na ri nukomontyox, ri uchiꞌ ja rech ri tyoꞌnel qꞌaqꞌ man kachꞌeken ta che. (Hadēs g86)
19 われ天國の鍵を汝に與へん、凡そ汝が地にて縛ぐ所は天にても縛ぎ、地にて解く所は天にても解くなり』
Kinya na chawe ri lawe rech ri ajawarem rech ri kaj. Ronojel ri kajatꞌij choch ri uwachulew, kajatꞌix na pa ri kaj, ronojel ri kakir choch ri uwachulew, kakiritaj na pa ri kaj.
20 ここにイエス、己がキリストなる事を誰にも告ぐなと、弟子たちを戒め給へり。
Kꞌa te riꞌ xubꞌij chike ri utijoxelabꞌ chi man kakibꞌij ta chi che jun winaq chik chi ri Jesús areꞌ Cristo.
21 この時よりイエス・キリスト、弟子たちに、己のエルサレムに往きて、長老・祭司長・學者らより多くの苦難を受け、かつ殺され、三日めに甦へるべき事を示し始めたまふ。
Che ri qꞌij riꞌ, ri Jesús xuchapleꞌj utzijoxik chike ri utijoxelabꞌ chi keꞌ na pa ri tinimit Jerusalén, xuqujeꞌ kabꞌan na kꞌax che kumal ri kꞌamal taq kibꞌe ri winaq aꞌj Israel, ri kꞌamal taq kibꞌe ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios xuqujeꞌ ri aꞌjtijabꞌ rech ri taqanik, xuqujeꞌ choqꞌaqꞌ kakamisax na, churox qꞌij kꞌut kakꞌastaj na uwach.
22 ペテロ、イエスを傍にひき戒め出でて言ふ『主よ、然あらざれ、此の事なんぢに起らざるべし』
Ri Pedro xukꞌam bꞌik ri Jesús utukel, xuchapleꞌj uyajik xubꞌij che: ¡Ajawxel, man kuya taj jewaꞌ kakꞌulmatajik! ¡Waꞌ we riꞌ man kakꞌulmataj ta wi!
23 イエス振反りてペテロに言ひ給ふ『サタンよ、我が後に退け、汝はわが躓物なり、汝は神のことを思はず、反つて人のことを思ふ』
Ri Jesús xtzolqꞌomijik, xubꞌij che ri Pedro: ¡Chatel bꞌik wukꞌ Itzel! Xaq at qꞌatel we, man are ta achomanik at ri jastaq rech ri Dios, xane kichomanik achyabꞌ kꞌo awukꞌ.
24 ここにイエス弟子たちに言ひたまふ『人もし我に從ひ來らんと思はば、己をすて、己が十字架を負ひて、我に從へ。
Kꞌa te riꞌ xubꞌij ri Jesús chike ri utijoxelabꞌ we kꞌo jun karaj kuxik nutijoxel, choqꞌaqꞌ, kukꞌekꞌej ribꞌ chibꞌil ribꞌ, karukꞌaꞌj ri cheꞌ rech ripbꞌal, xuqujeꞌ kateriꞌ chwij.
25 己が生命を救はんと思ふ者は、これを失ひ、我がために己が生命をうしなふ者は、之を得べし。
Jeriꞌ, rumal ri winaq ri karaj kukol ri ukꞌaslemal, kutzaq na riꞌ, are kꞌu ri kutzaq ri ukꞌaslemal xa rumal we, kuriq na riꞌ.
26 人、全世界を贏くとも、己が生命を損せば、何の益あらん、又その生命の代に何を與へんや。
¿Jas kutayij che jun winaq kuchꞌek ronojel ri uwachulew, we kutzaq ri ukꞌaslemal? O ¿jas kakwin jun winaq kuya che ukꞌaxel ri ukꞌaslemal?
27 人の子は父の榮光をもて、御使たちと共に來らん。その時おのおのの行爲に隨ひて報ゆべし。
In ri uKꞌojol ri Achi, kinpe na rukꞌ ri nujuluwem xuqujeꞌ ri e wangelibꞌ, kuluya na tojbꞌal ke pa kijujunal, jas na kꞌu ri kataqiꞌ chike.
28 まことに汝らに告ぐ、ここに立つ者のうちに、人の子のその國をもて來るを見るまでは、死を味はぬ者どもあり』
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe, e kꞌo jujun chike ri e kꞌo waral, man kekam ta na, kakil na kopan ri uKꞌojol ri Achi pa ri rajawarem.

< マタイの福音書 16 >