< マタイの福音書 13 >
The same day Jesus went out of the house, and sat by the shore of the lake;
2 大なる群衆みもとに集りたれば、イエスは舟に乘りて坐したまひ、群衆はみな岸に立てり。
and great multitudes were gathered together to him, so that he went into a boat, and sat down; and all the multitude stood on the beach.
3 譬にて數多のことを語りて言ひたまふ、『視よ、種 播く者まかんとて出づ。
And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow.
4 播くとき路の傍らに落ちし種あり、鳥きたりて啄む。
And as he sowed, some seeds fell by the wayside; and the birds came and devoured them.
5 土うすき磽地に落ちし種あり、土 深からぬによりて速かに萠え出でたれど、
And others fell upon rocky places, where they had not much earth; and they sprung up immediately, because they had no depth of earth.
But when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
And others fell among thorns; and the thorns grew up, and choked them.
8 良き地に落ちし種あり、あるひは百 倍、あるひは六十 倍、あるひは三十 倍の實を結べり。
And others fell upon good ground; and yielded fruit, some a hundred fold, some Sixty, some thirty fold.
He that hath ears, let him hear.
10 弟子たち御許に來りて言ふ『なにゆゑ譬にて彼らに語り給ふか』
And the disciples came and said to him, Why dost thou speak to them in parables?
11 答へて言ひ給ふ『なんぢらは天國の奧義を知ることを許されたれど、彼らは許されず。
He answered and said, Because to you it hath been given to know the mysteries of the kingdom of heaven; but to them it hath not been given.
12 それ誰にても、有てる人は與へられて愈々 豐ならん。されど有たぬ人は、その有てる物をも取らるべし。
For whoever hath, to him will be given, and he will have abundance; but whoever hath not, from him will be taken away even what he hath.
13 この故に彼らには譬にて語る、これ彼らは見ゆれども見ず、聞ゆれども聽かず、また悟らぬ故なり、
Therefore I speak to them in parables, because seeing they see not, and hearing they hear not, nor understand.
14 かくてイザヤの預言は、彼らの上に成就す。曰く、「なんぢら聞きて聞けども悟らず、見て見れども認めず。
And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, “Ye will hear indeed, and not understand; and ye will see indeed, and not perceive.
15 この民の心は鈍く、耳は聞くに懶く、目は閉ぢたればなり。これ目にて見、耳にて聽き、心にて悟り、飜へりて、我に醫さるる事なからん爲なり」
For this people's heart hath become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn from their ways, and I should heal them.”
16 されど汝らの目なんぢらの耳は、見るゆゑに聞くゆゑに、幸福なり。
But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
17 まことに汝らに告ぐ、多くの預言者・義人は、汝らが見る所を見んとせしが見ず、なんぢらが聞く所を聞かんとせしが聞かざりしなり。
Truly do I say to you, that many prophets and righteous men desired to see the things which ye see, and did not see them; and to hear the things which ye hear, and did not hear them.
Hear ye therefore the parable of the sower.
19 誰にても天國の言をききて悟らぬときは、惡しき者きたりて、其の心に播かれたるものを奪ふ。路の傍らに播かれしとは斯かる人なり。
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, the Evil One cometh, and snatcheth away that which was sown in his heart; this man is what was sown by the wayside.
20 磽地に播かれしとは、御言をききて、直ちに喜び受くれども、
And what was sown on the rocky places, this is he that heareth the word, and immediately receiveth it with joy,
21 己に根なければ暫し耐ふるのみにて、御言のために艱難あるひは迫害の起るときは、直ちに躓くものなり。
but, having no root within him, endureth only for a time; and when tribulation or persecution ariseth on account of the word, he immediately falleth away.
22 茨の中に播かれしとは、御言をきけども、世の心勞と財貨の惑とに、御言を塞がれて實らぬものなり。 (aiōn )
And what was sown among the thorns, this is he that heareth the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becometh unfruitful. (aiōn )
23 良き地に播かれしとは、御言をききて悟り、實を結びて、あるひは百 倍、あるひは六十 倍、あるひは三十 倍に至るものなり』
And what was sown on the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who also beareth fruit, and yieldeth, one a hundred fold, another sixty, another thirty fold.
24 また他の譬を示して言ひたまふ『天國は良き種を畑にまく人のごとし。
Another parable he put forth to them, saying, The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
25 人々の眠れる間に、仇きたりて麥のなかに毒 麥を播きて去りぬ。
But while men slept, his enemy came, and sowed tares among the wheat; and went away.
26 苗はえ出でて實りたるとき、毒 麥もあらはる。
But when the blade grew up, and put forth fruit, then appeared the tares also.
27 僕ども來りて家主にいふ「主よ、畑に播きしは良き種ならずや、然るに如何にして毒 麥あるか」
So the servants of the householder came and said to him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? Whence then hath it tares?
28 主人いふ「仇のなしたるなり」僕ども言ふ「さらば我らが往きて之を拔き集むるを欲するか」
He said to them, An enemy did this. The servants say to him, Dost thou wish then that we go and gather them up?
29 主人いふ「いな、恐らくは毒 麥を拔き集めんとて、麥をも共に拔かん。
But he said, Nay; lest, while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.
30 兩ながら收穫まで育つに任せよ。收穫のとき我かる者に「まづ毒 麥を拔きあつめて、焚くために之を束ね、麥はあつめて我が倉に納れよ」と言はん」』
Let both grow together until the harvest; and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles, to burn them; but gather the wheat into my barn.
31 また他の譬を示して言ひたまふ『天國は一粒の芥種のごとし、人これを取りてその畑に播くときは、
Another parable he put forth to them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard, which a man took and sowed in his field.
32 萬の種よりも小けれど、育ちては他の野菜よりも大く、樹となりて、空の鳥きたり其の枝に宿るほどなり』
Which is the least indeed of all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.
33 また他の譬を語りたまふ『天國はパンだねのごとし、女これを取りて、三 斗の粉の中に入るれば、ことごとく脹れいだすなり』
Another parable he spoke to them: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
34 イエスすべて此 等のことを、譬にて群衆に語りたまふ、譬ならでは何事も語り給はず。
All these things Jesus spoke to the multitudes in parables, and without a parable he spoke nothing to them;
35 これ預言者によりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く、『われ譬を設けて口を開き、世の創より隱れたる事を言ひ出さん』
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet Isaiah, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation [[of the world]].”
36 ここに群衆を去らしめて、家に入りたまふ。弟子たち御許に來りて言ふ『畑の毒 麥の譬を我らに解きたまへ』
Then he sent the multitudes away, and went into the house. And his disciples came to him, saying, Explain to us the parable of the tares of the field.
37 答へて言ひ給ふ『良き種を播く者は人の子なり、
He answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man.
38 畑は世界なり、良き種は天國の子どもなり、毒 麥は惡しき者の子どもなり、
The field is the world; the good seed is the sons of the kingdom; but the tares are the sons of the Evil One;
39 之を播きし仇は惡魔なり、收穫は世の終なり、刈る者は御使たちなり。 (aiōn )
the enemy that sowed them is the Devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are angels. (aiōn )
40 されば毒 麥の集められて火に焚かるる如く、世の終にも斯くあるべし。 (aiōn )
As therefore the tares are gathered up and burned with fire, so will it be at the end of the world. (aiōn )
41 人の子その使たちを遣さん。彼ら御國の中より凡ての顛躓となる物と不法をなす者とを集めて、
The Son of man will send forth his angels, and they will gather out of his kingdom all the stumbling-blocks, and those who do iniquity,
42 火の爐に投げ入るべし、其處にて哀哭・切齒することあらん。
and will cast them into the furnace of fire; there will be wailing and gnashing of teeth.
43 其のとき義人は父の御國にて日のごとく輝かん。耳ある者は聽くべし。
Then will the righteous shine forth as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
44 天國は畑に隱れたる寶のごとし。人 見出さば、之を隱しおきて、喜びゆき、有てる物をことごとく賣りて其の畑を買ふなり。
The kingdom of heaven is like a treasure hid in a field, which a man found and hid; and for joy thereof he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls.
46 價たかき眞珠 一つを見出さば、往きて有てる物をことごとく賣りて、之を買ふなり。
And having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
47 また天國は、海におろして各樣のものを集むる網のごとし。
Again, the kingdom of heaven is like a net, cast into the sea, and bringing together fish of every kind;
48 充つれば岸にひきあげ、坐して良きものを器に入れ、惡しきものを棄つるなり。
which, when it was full, they drew upon the beach, and sat down and gathered the good into vessels, but threw the bad away.
49 世の終にも斯くあるべし。御使たち出でて、義人の中より惡人を分ちて、 (aiōn )
So will it be at the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous, (aiōn )
50 之を火の爐に投げ入るべし。其處にて哀哭・切齒することあらん。
and will cast them into the furnace of fire; there will be wailing and gnashing of teeth.
51 汝 等これらの事をみな悟りしか』彼 等いふ『然り』
Did ye understand all these things? They say to him, Yea.
52 また言ひ給ふ『この故に、天國のことを教へられたる凡ての學者は、新しき物と舊き物とをその倉より出す家主のごとし』
And he said to them, Thus then every scribe, instructed for the kingdom of heaven, is like a householder, who bringeth out from his storehouse things new and old.
And it came to pass, when Jesus had ended these parables, that he departed thence.
54 己が郷にいたり、會堂にて教へ給へば、人々おどろきて言ふ『この人はこの智慧と此 等の能力とを何處より得しぞ。
And having come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and the miracles?
55 これ木匠の子にあらずや、其の母はマリヤ、其の兄弟はヤコブ、ヨセフ、シモン、ユダにあらずや。
Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brothers, James, and Joseph, and Simon, and Judas?
56 又その姉妹も皆われらと共にをるに非ずや。然るに此 等のすべての事は何處より得しぞ』
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
57 遂に人々かれに躓けり。イエス彼らに言ひたまふ『預言者は、おのが郷おのが家の外にて尊ばれざる事なし』
And they took offence at him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house.
58 彼らの不 信仰によりて其處にては多くの能力ある業を爲し給はざりき。
And he did not work many miracles there, because of their unbelief.