< マルコの福音書 4 >

1 イエスまた海邊にて教へ始めたまふ。夥多しき群衆、みもとに集りたれば、舟に乘り海に泛びて坐したまひ、群衆はみな海に沿ひて陸にあり。
И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
2 譬にて數多の事ををしへ、教の中に言ひたまふ、
И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
3 『聽け、種 播くもの、播かんとて出づ。
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4 播くとき、路の傍らに落ちし種あり、鳥きたりて啄む。
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5 土うすき磽地に落ちし種あり、土 深からぬによりて、速かに萠え出でたれど、
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6 日 出でてやけ、根なき故に枯る。
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
7 茨の中に落ちし種あり、茨そだち塞ぎたれば、實を結ばず。
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
8 良き地に落ちし種あり、生え出でて茂り、實を結ぶこと、三十 倍、六十 倍、百 倍せり』
И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
9 また言ひ給ふ『きく耳ある者は聽くべし』
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
10 イエス人々を離れ居給ふとき、御許にをる者ども、十二 弟子とともに、此 等の譬を問ふ。
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
11 イエス言ひ給ふ『なんぢらには神の國の奧義を與ふれど、外の者には、凡て譬にて教ふ。
И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
12 これ「見るとき見ゆとも認めず、聽くとき聞ゆとも悟らず、飜へりて赦さるる事なからん」爲なり』
так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
13 また言ひ給ふ『なんぢら此の譬を知らぬか、さらば爭でもろもろの譬を知り得んや。
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
14 播く者は御言を播くなり。
Сеятель слово сеет.
15 御言の播かれて路の傍らにありとは、かかる人をいふ、即ち聞くとき、直ちにサタン來りて、その播かれたる御言を奪ふなり。
Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
16 同じく播かれて磽地にありとは、かかる人をいふ、即ち御言をききて、直ちに喜び受くれども、
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
17 その中に根なければ、ただ暫し保つのみ、御言のために患難また迫害にあふ時は、直ちに躓くなり。
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
18 また播かれて茨の中にありとは、かかる人をいふ、
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19 すなはち御言をきけど、世の心勞、財貨の惑、さまざまの慾いりきたり、御言を塞ぐによりて、遂に實らざるなり。 (aiōn g165)
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. (aiōn g165)
20 播かれて良き地にありとは、かかる人をいふ、即ち御言を聽きて受け、三十 倍、六十 倍、百 倍の實を結ぶなり』
А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
21 また言ひたまふ『升のした、寢臺の下におかんとて、燈火をもち來るか、燈臺の上におく爲ならずや。
И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
22 それ顯るる爲ならで隱るるものなく、明かにせらるる爲ならで秘めらるるものなし。
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
23 聽く耳ある者は聽くべし』
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
24 また言ひ給ふ『なんぢら聽くことに心せよ、汝らが量る量にて量られ、更に増し加へらるべし。
И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
25 それ有てる人は、なほ與へられ、有たぬ人は、有てる物をも取らるべし』
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
26 また言ひたまふ『神の國は、或 人たねを地に播くが如し、
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
27 日夜 起臥するほどに、種はえ出でて育てども、その故を知らず。
и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
28 地はおのづから實を結ぶものにして、初には苗、つぎに穗、つひに穗の中に充ち足れる穀なる。
ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
29 實みのれば直ちに鎌を入る、收穫時の到れるなり』
Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
30 また言ひ給ふ『われら神の國を何になずらへ、如何なる譬をもて示さん。
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
31 一粒の芥種のごとし、地に播く時は、世にある萬の種よりも小けれど、
Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
32 既に播きて生え出づれば、萬の野菜よりは大く、かつ大なる枝を出して、空の鳥その蔭に棲み得るほどになるなり』
а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
33 かくのごとき數多の譬をもて、人々の聽きうる力に隨ひて、御言を語り、
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34 譬ならでは語り給はず、弟子たちには、人なき時に凡ての事を釋き給へり。
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35 その日、夕になりて言ひ給ふ『いざ彼方に往かん』
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36 弟子たち群衆を離れ、イエスの舟にゐ給ふまま共に乘り出づ、他の舟も從ひゆく。
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37 時に烈しき颶風おこり、浪うち込みて、舟に滿つるばかりなり。
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
38 イエスは艫の方に茵を枕として寢ねたまふ。弟子たち呼び起して言ふ『師よ、我らの亡ぶるを顧み給はぬか』
А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39 イエス起きて風をいましめ、海に言ひたまふ『默せ、鎭れ』乃ち風やみて、大なる凪となりぬ。
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40 かくて弟子たちに言ひ給ふ『なに故かく臆するか、信仰なきは何ぞ』
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
41 かれら甚く懼れて互に言ふ『こは誰ぞ、風も海も順ふとは』
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?

< マルコの福音書 4 >