< マルコの福音書 15 >
1 夜 明るや直ちに、祭司長・長老・學者ら、即ち全 議會ともに相 議りて、イエスを縛り、曳きゆきてピラトに付す。
第二天清晨,祭司长和长老、宗教老师以及公议会全体做出决定。他们把耶稣捆绑起来,送到彼拉多处。
2 ピラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』
彼拉多问他:“你是犹太人之王?”耶稣回答:“这是你说的。”
4 ピラトまた問ひて言ふ『なにも答へぬか、視よ、如何に多くの事をもて訴ふるか』
彼拉多又问他:“你看,他们对你提出这么多控告,你不想为自己辩护吗?”
5 されどピラトの怪しむばかり、イエス更に何をも答へ給はず。
但耶稣仍一言不发,彼拉多很惊讶。
6 さて祭の時には、ピラト民の願に任せて、囚人ひとりを赦す例なるが、
每年这个时候,彼拉多都会照例按着众人的要求,特赦一名囚犯。
7 ここに一揆を起し、人を殺して繋がれをる者の中に、バラバといふ者あり。
有一名叫做巴拉巴的罪犯,是一个反叛组织的成员,曾杀过人。
8 群衆すすみ來りて、例の如くせんことを願ひ出でたれば、
民众来到彼拉多处,请他大赦巴拉巴。
9 ピラト答へて言ふ『ユダヤ人の王を赦さんことを願ふか』
彼拉多回答他们:“那你们想不想让我释放这犹太人之王?”
10 これピラト、祭司長らのイエスを付ししは、嫉に因ると知る故なり。
他其实知道,祭司长是因为嫉妒才把耶稣交上来。
11 されど祭司長ら群衆を唆かし、反つてバラバを赦さんことを願はしむ。
祭司长却煽动民众,一定要总督赦免巴拉巴而非耶稣。
12 ピラトまた答へて言ふ『さらば汝らがユダヤ人の王と稱ふる者をわれ如何にすべきか』
彼拉多又问他们:“那么,对于这个被称为犹太人之王的人,你们想让我怎样处置?”
14 ピラト言ふ『そも彼は何の惡事を爲したるか』かれら烈しく叫びて『十字架につけよ』と言ふ。
彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”众人更大声地喊叫:“把他钉上十字架!”
15 ピラト群衆の望を滿さんとて、バラバを釋し、イエスを鞭うちたるのち、十字架につくる爲にわたせり。
彼拉多只想安抚愤怒的民众,于是释放了巴拉巴,但对耶稣进行了鞭打处罚,然后将他送走,准备钉上十字架。
16 兵卒どもイエスを官邸の中庭に連れゆき、全 隊を呼び集めて、
士兵把耶稣带进总督府的院子里,召集整个军队的士兵都在那里集合。
17 彼に紫色の衣を著せ、茨の冠冕を編みて冠らせ、
他们给耶稣穿上紫色长袍,用荆棘编成冠冕戴在他头上。
19 また葦にて其の首をたたき、唾し、跪づきて拜せり。
接着就用芦苇反复打他的头,朝他吐唾沫还跪下来,仿佛膜拜他一般。
20 かく嘲弄してのち、紫色の衣を剥ぎ、故の衣を著せ、十字架につけんとて曳き出せり。
嘲笑完后,士兵把他的紫色外袍脱下,让他穿回自己的衣服,然后准备将他送上十字架。
21 時にアレキサンデルとルポスとの父シモンといふクレネ人、田舍より來りて通りかかりしに、強ひてイエスの十字架を負はせ、
有一个名叫西门的古利奈人从乡下来到城里,他是亚历山大和鲁孚的父亲。原本只是经过此地,士兵却强迫他背上耶稣的十字架。
22 イエスをゴルゴダ、釋けば髑髏といふ處に連れ往けり。
他们把耶稣带到一个名叫各各他的地方,意为髑髅地,
23 かくて沒藥を混ぜたる葡萄酒を與へたれど、受け給はず。
士兵拿出没药调配的酒给他喝,但耶稣没有喝。
24 彼らイエスを十字架につけ、而して誰が何を取るべきと、鬮を引きて其の衣を分つ、
他们把耶稣钉上十字架,抽签分他的衣服,看谁能分到什么。
25 イエスを十字架につけしは、朝の九時 頃なりき。
他们钉他上十字架之时,是上午九点钟。
27 イエスと共に、二人の強盜を十字架につけ、一人をその右に、一人をその左に置く。
同时钉上十字架的还有两个强盗,一个在耶稣右侧,一个在左侧。
29 往來の者どもイエスを譏り、首を振りて言ふ『ああ、宮を毀ちて三日のうちに建つる者よ、
路人讥笑他,摇着头说:“哼,就是你说要拆毁神庙,然后在三日内再次建造它的吧?
31 祭司長らも亦 同じく、學者らと共に嘲弄して互に言ふ『人を救ひて、己を救ふこと能はず、
祭司长和宗教老师也同样讥笑他,彼此说:“他救得了别人,却不能救自己,
32 イスラエルの王キリスト、いま十字架より下りよかし、さらば我ら見て信ぜん』共に十字架につけられたる者どもも、イエスを罵りたり。
如果他真是基督,是以色列的王,现在就从十字架走下来,我们看见就会信你。”甚至连其他被钉上十字架的人都在侮辱他。
33 晝の十二 時に、地のうへ徧く暗くなりて、三時に及ぶ。
正午时分,整个地区都陷入黑暗,直到下午三点钟。
34 三時にイエス大聲に『エロイ、エロイ、ラマ、サバクタニ』と呼はり給ふ。之を釋けば、わが神、わが神、なんぞ我を見 棄て給ひし、との意なり。
下午三点,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼。”意思为:“我的上帝,我的上帝,你为什么抛弃我?”
35 傍らに立つ者のうち或 人々これを聞きて言ふ『視よ、エリヤを呼ぶなり』
站在旁边的几个人听见了就说:“看,他呼叫以利亚呢。”
36 一人はしり往きて、海綿に酸き葡萄酒を含ませて葦につけ、イエスに飮ましめて言ふ『待て、エリヤ來りて、彼を下すや否や、我ら之を見ん』
有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒,绑在芦苇上,递给耶稣喝,说:“等着瞧吧,看看以利亚来不来救他。”
38 聖所の幕、上より下まで裂けて二つとなりたり。
圣殿里的垂帘从上到下裂成两半。
39 イエスに向ひて立てる百卒長、かかる樣にて息 絶え給ひしを見て言ふ『實にこの人は神の子なりき』
看见他这样死去,站在他对面的百夫长说:“这人真是上帝之子!”
40 また遙に望み居たる女たちあり、その中にはマグダラのマリヤ、小ヤコブとヨセとの母マリヤ、及びサロメなども居たり。
有一些妇女在远处观看,她们中有抹大拉的玛利亚、小雅各和约西的母亲玛利亚以及撒罗米。
41 彼らはイエスのガリラヤに居給ひしとき、從ひ事へし者どもなり。此の他イエスと共にエルサレムに上りし多くの女もありき。
耶稣在加利利期间,这些女人就一直跟随他、服侍他。此外,还有许多和他一同去过耶路撒冷的女人。
42 日 既に暮れて、準備 日すなはち安息 日の前の日となりたれば、
这天是星期五,也是安息日的前一日,夜幕降临,
43 貴き議員にして、神の國を待ち望める、アリマタヤのヨセフ來りて、憚らずピラトの許に往き、イエスの屍體を乞ふ。
亚利马太的约瑟来了,他是公议会的成员,他在等待着神的国度的到来。他斗胆去见彼拉多,请求带回耶稣的身体。
44 ピラト、イエスは早や死にしかと訝り、百卒長を呼びて、その死にしより時 經しや否やを問ひ、
彼拉多惊讶耶稣已死,就把百夫长叫来,问耶稣是否已死。
45 既に死にたる事を百卒長より聞き知りて、屍體をヨセフに與ふ。
从百夫长那里确认后,彼拉多就把遗体交给约瑟。
46 ヨセフ亞麻 布を買ひ、イエスを取下して之に包み、岩に鑿りたる墓に納め、墓の入口に石を轉し置く。
约瑟买了细麻布,把耶稣的躯体从十字架上取下,用细麻布裹好后,葬于一个他在岩石中凿出来的坟墓内,又用一块大石头挡住墓门。
47 マグダラのマリヤとヨセの母マリヤと、イエスを納めし處を見ゐたり。
抹大拉的玛利亚和约西的母亲玛利亚亲眼看到安放他的地方。