< ルカの福音書 2 >
1 その頃、天下の人を戸籍に著かすべき詔令、カイザル・アウグストより出づ。
It came to pass in those days, a decree went out from Augustus Caesar, to enroll all the world.
2 この戸籍 登録は、クレニオ、シリヤの總督たりし時に行はれし初のものなり。
This was the first enrollment, Cyrenius being governor of Syria.
3 さて人みな戸籍に著かんとて、各自その故郷に歸る。
And all were going forth to enroll, each one into his own city.
4 ヨセフもダビデの家系また血統なれば、既に孕める許嫁の妻マリヤとともに、戸籍に著かんとて、ガリラヤの町ナザレを出でてユダヤに上り、ダビデの町ベツレヘムといふ處に到りぬ。
And Joseph also went up from Galilee, out of the city Nazareth, into Judea, into the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
5 ヨセフもダビデの家系また血統なれば、既に孕める許嫁の妻マリヤとともに、戸籍に著かんとて、ガリラヤの町ナザレを出でてユダヤに上り、ダビデの町ベツレヘムといふ處に到りぬ。
to enroll himself along with Mary, the wife having been betrothed to him, being in an advanced state of pregnancy.
And it came to pass while they were there the days of her parturition were fulfilled.
7 初子をうみ、之を布に包みて馬槽に臥させたり。旅舍にをる處なかりし故なり。
And she brought forth her firstborn son, and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger, because there was no place for them in the inn.
8 この地に野宿して、夜 群を守りをる牧者ありしが、
And the shepherds were in that country, tenting out and keeping guard over their flock by night.
9 主の使その傍らに立ち、主の榮光その周圍を照したれば、甚く懼る。
And behold an angel of the Lord stood over them and the glory of the Lord shone around them; and they feared with great fear.
10 御使かれらに言ふ『懼るな、視よ、この民 一般に及ぶべき、大なる歡喜の音信を我なんぢらに告ぐ。
And the angel said to them; Fear not; for behold, I preach unto you the gospel of great joy, which shall be to all people;
11 今日ダビデの町にて汝らの爲に救主うまれ給へり、これ主キリストなり。
because this day a Savior is born unto you, who is Christ the Lord, in the city of David.
12 なんぢら布にて包まれ、馬槽に臥しをる嬰兒を見ん、是その徴なり』
And this shall be the sign unto you; you shall find an infant lying in a manger, wrapped in swaddling clothes.
13 忽ちあまたの天の軍勢、御使に加はり、神を讃美して言ふ、
And immediately a multitude of the heavenly host was with the angel, praising God and saying;
14 『いと高き處には榮光、神にあれ。地には平和、主の悦び給ふ人にあれ』
Glory to God in the highest, and peace on earth; good will among men.
15 御使 等さりて天に往きしとき、牧者たがひに語る『いざ、ベツレヘムにいたり、主の示し給ひし起れる事を見ん』
And it came to pass, when the angels departed from them into heaven, indeed, the shepherds said to one another; Now let us go unto Bethlehem and see this word which has taken place, which the Lord made known to us.
16 乃ち急ぎ往きて、マリヤとヨセフと、馬槽に臥したる嬰兒とに尋ねあふ。
They went making haste, and found both Mary and Joseph, and the infant lying in the manger.
17 既に見て、この子につき御使の語りしことを告げたれば、
And seeing, they made known concerning the word which was spoken to them about this little child.
And all hearing wondered concerning the things which were spoken to them by the shepherds.
19 而してマリヤは凡て此 等のことを心に留めて思ひ囘せり。
And Mary kept all these words laying them up in her heart.
20 牧者は御使の語りしごとく凡ての事を見 聞せしによりて、神を崇めかつ讃美しつつ歸れり。
And the shepherds returned, glorifying and praising God, for all things which they heard and saw, as it was spoken to them.
21 八日みちて幼兒に割禮を施すべき日となりたれば、未だ胎内に宿らぬ先に御使の名づけし如く、その名をイエスと名づけたり。
And when the eight days of circumcising Him were fulfilled, and His name was called Jesus, having been called by the angel before He was conceived in the womb.
22 モーセの律法に定めたる潔の日 滿ちたれば、彼ら幼兒を携へてエルサレムに上る。
And when the days of their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they carried him up into Jerusalem, to present him to the Lord,
23 これは主の律法に『すべて初子に生るる男子は、主につける聖なる者と稱へらるべし』と録されたる如く、幼兒を主に献げ、
as it was written in the law of the Lord; That every male opening the womb shall be called holy to the Lord;
24 また主の律法に『山鳩 一つがひ或は家 鴿の雛 二 羽』と云ひたるに遵ひて、犧牲を供へん爲なり。
and to offer a sacrifice according to that which has been written in the law of the Lord, a pair of turtle-doves, or two young pigeons.
25 視よ、エルサレムにシメオンといふ人あり。この人は義かつ敬虔にして、イスラエルの慰められんことを待ち望む。聖 靈その上に在す。
And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and the same man was righteous and godly, awaiting the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him;
26 また聖 靈に、主のキリストを見ぬうちは死を見ずと示されたれしが、
and it was revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death before he may see the Christ of the Lord.
27 此とき御靈に感じて宮に入る。兩親その子イエスを携へ、この子のために律法の慣例に遵ひて行はんとて來りたれば、
And he came in the Spirit into the temple; and while the parents are bringing in the little child Jesus, that they may do according to the provisions of law concerning Him,
28 シメオン、イエスを取りいだき、神を讃めて言ふ、
he received Him into his arms and blessed God and said;
29 『主よ、今こそ御言に循ひて、僕を安らかに逝かしめ給ふなれ。
Now, O Lord, thou art letting thy servant depart, in peace according to thy word;
because mine eyes saw thy salvation,
which thou didst prepare before the face of all peoples;
32 異邦人をてらす光、御民イスラエルの榮光なり』
a light unto the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
33 かく幼兒に就きて語ることを、其の父 母あやしみ居たれば、
And His father and His mother were marveling at the words spoken concerning Him.
34 シメオン彼らを祝して母マリヤに言ふ『視よ、この幼兒は、イスラエルの多くの人の或は倒れ、或は起たん爲に、また言ひ逆ひを受くる徴のために置かる。
And Simeon blessed them and said to Mary, His mother; Behold, he is appointed unto the fall and rising of many in Israel, and unto a sign which is spoken against;
35 ――劍なんぢの心をも刺し貫くべし――これは多くの人の心の念の顯れん爲なり』
and a sword shall go through thy soul, in order that the reasonings of many hearts may be revealed.
36 ここにアセルの族パヌエルの娘に、アンナといふ預言者あり、年いたく老ゆ。處女のとき、夫に適きて七 年ともに居り、
And Anna was a prophetess, the daughter of Phanuel of the tribe of Asher, herself being advanced in many days, having lived with her husband seven years from her virginity;
37 八 十四年 寡婦たり。宮を離れず、夜も晝も斷食と祈祷とを爲して神に事ふ。
and she a widow of about fourscore years, who did not depart from the temple, worshiping night and day with fastings and prayers.
38 この時すすみ寄りて神に感謝し、また凡てエルサレムの拯贖を待ちのぞむ人に、幼兒のことを語れり。
And she, at the same hour, standing up continued to praise the Lord, and speak concerning Him to all those awaiting the redemption in Jerusalem.
39 さて主の律法に遵ひて、凡ての事を果したれば、ガリラヤに歸り、己が町ナザレに到れり。
And when they finished all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee into their own city Nazareth.
40 幼兒は漸に成長して健かになり、智慧みち、かつ神の惠その上にありき。
And the child continued to grow and waxed strong in spirit, being full of wisdom; and the grace of God was on Him.
41 かくてその兩親、過越の祭には年毎にエルサレムに往きぬ。
And His parents were going, according to custom, into Jerusalem at the feast of the passover.
42 イエスの十二 歳のとき、祭の慣例に遵ひて上りゆき、
And when He was twelve years old, they going up to Jerusalem according to the custom of the feast,
43 祭の日 終りて歸る時、その子イエスはエルサレムに止りたまふ。兩親は之を知らずして、
and having completed the days, while they were returning the boy Jesus remained in Jerusalem. And His parents knew it not.
44 道伴のうちに居るならんと思ひ、一日 路ゆきて、親族・知邊のうちを尋ぬれど、
And thinking that He is in the crowd, they came a day's journey, and were seeking Him among His relatives and acquaintances.
45 遇はぬに因りて復たづねつつエルサレムに歸り、
And not having found Him; they returned to Jerusalem seeking Him.
46 三日ののち、宮にて教師のなかに坐し、かつ聽き、かつ問ひゐ給ふに遇ふ。
And it came to pass, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and asking them questions.
And all hearing Him were astonished at His wisdom and answers.
48 兩親イエスを見て、いたく驚き、母は言ふ『兒よ、何 故かかる事を我らに爲しぞ、視よ、汝の父と我と憂ひて尋ねたり』
And seeing Him they were astonished, and His mother said to Him; Child, why did you thus do unto us? Behold, thy father and I were seeking thee, sorrowful.
49 イエス言ひたまふ『何 故われを尋ねたるか、我はわが父の家に居るべきを知らぬか』
And He said to them, Why were you seeking after me? Did you not know that it behooved me to be in the affairs of my Father?
And they did not understand the word which He spoke unto them.
51 かくてイエス彼 等とともに下り、ナザレに往きて順ひ事へたまふ。其の母これらの事をことごとく心に藏む。
And He went down with them and came to Nazareth; and was subject unto them. And His mother continued to keep all these words in her heart.
52 イエス智慧も身のたけも彌まさり、神と人とにますます愛せられ給ふ。
And Jesus continued to grow in wisdom and stature and favor with God and men.