< レビ記 24 >

1 ヱホバまたモーセに告て言たまはく
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 イスラエルの子孫に命じ橄欖を搗て取たる清き油を燈火のために汝に持きたらしめて絶ず燈火をともすべし
“Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
3 またアロンは集會の幕屋において律法の前なる幕の外にて絶ずヱホバの前にその燈火を整ふべし是は汝らが代々ながく守るべき定例なり
Aaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;
4 彼すなはちヱホバの前にて純精の燈臺の上にその燈火を絶ず整ふべきなり
he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
5 汝麥粉を取りとれをもて菓子十二を燒べし菓子一箇には其の十分の二をもちふべし
And you have taken flour, and have baked twelve cakes with it, two-tenth parts are in one cake,
6 而してこれをヱホバの前なる純精の案の上に二累に積み一累に六宛あらしむべし
and you have set them [in] two rows (six in the row) on the pure table before YHWH,
7 汝また淨き乳香をその累の上に置きこれをしてそのパンの上にありて記念とならしめヱホバにたてまつりて火祭となすべし
and you have put pure frankincense on the row, and it has been with the bread for a memorial, a fire-offering to YHWH.
8 安息日ごとに絶ずこれをヱホバの前に供ふべし是はイスラエルの子孫の献ぐべき者にして永遠の契約たるなり
On each Sabbath day he arranges it before YHWH continually, from the sons of Israel—a perpetual covenant;
9 これはアロンとその子等に歸す彼等これを聖所に食ふべし是はヱホバの火祭の一にして彼に歸する者にて至聖し是をもて永遠の條例となすべし
and it has been for Aaron and for his sons, and they have eaten it in the holy place, for it [is] most holy to him, from the fire-offerings of YHWH—a continuous statute.”
10 茲にその父はエジプト人母はイスラエル人なる者ありてイスラエルの子孫の中にいで來れることありしがそのイスラエルの婦の生たる者イスラエルの人と營の中に爭論をなせり
And a son of an Israeli woman goes out (and he [is] son of an Egyptian man) in the midst of the sons of Israel, and the son of the Israeli woman and a man of Israel strive in the camp,
11 時にそのイスラエルの婦の生たる者ヱホバの名を瀆して詛ふことをなしければ人々これをモーセの許にひき來れり(その母はダンの支派のデブリの女子にして名をシロミテと曰ふ)
and the son of the Israeli woman execrates the Name and reviles; and they bring him to Moses; and his mother’s name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12 人々かれを閉こめおきてヱホバの示諭をかうむるを俟り
and he causes him to rest in confinement —to explain to them by the mouth of YHWH.
13 時にヱホバ、モーセにつげて言たまはく
And YHWH speaks to Moses, saying,
14 かの詛ふことをなせし者を營の外に曳いだし之を聞たる者に皆その手を彼の首に按しめ全會衆をして彼を石にて撃しめよ
“Bring out the reviler to the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the congregation has stoned him.
15 汝またイスラエルの子孫に告て言べし凡てその神を詛ふ者はその罰を蒙るべし
And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
16 ヱホバの名を瀆す者はかならず誅されん全會衆かならず石をもて之を撃べし外國の人にても自己の國の人にてもヱホバの名を瀆すにおいては誅さるべし
and he who is execrating the Name of YHWH is certainly put to death; all the congregation certainly casts stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, he is put to death.
17 人を殺す者はかならず誅さるベし
And when a man strikes any soul of man, he is certainly put to death.
18 獣畜を殺す者はまた獣畜をもて獣畜を償ふべし
And he who strikes a beast repays it, body for body.
19 人もしその鄰人に傷損をつけなばそのなせし如く自己もせらるべし
And when a man puts a blemish in his fellow, as he has done so it is done to him;
20 即ち挫は挫目は目歯は歯をもて償ふべし人に傷損をつけしごとく自己も然せらるべきなり
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he puts a blemish in a man so it is done in him.
21 獣畜を殺す者は是を償ふべく人を殺す者は誅さるべきなり
And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
22 外國の人にも自己の國の人にもこの法は同一なり我は汝らの神ヱホバなり
One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
23 モーセすなはちイスラエルの子孫にむかひかの營の外にて詛ふことをなせし者を曳いだして石にて撃てと言ければイラスエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとく爲ぬ
And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.

< レビ記 24 >