< レビ記 22 >
2 汝アロンとその子等に告て彼等をしてイスラエルの子孫の聖物をみだりに享用ざらしめまたその聖別て我にささげたる物についてわが名を汚すこと無らしむべし我はヱホバなり
“你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
3 彼等に言へ凡そ汝等の歴代の子孫の中都てイスラエルの子孫の聖別て我にささげし聖物に汚たる身をもて近く者あればその人はわが前より絶るべし我はヱホバなり
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
4 アロンの子孫の中癩病ある者または流出ある者は凡てその潔くなるまで聖物を食ふべからずまた死躰に汚れたる物に捫れる者または精をもらせる者
亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人,
5 または凡て人を汚すところの匍行物に捫れる者または何の汚穢を論はず人をして汚れしむるところの人に捫れる者
或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
6 此のごとき物に捫る者は晩まで汚るべしまたその身を水にて洗ふにあらざれば聖物を食ふべからず
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
7 日の入たる時は潔くなるべければその後に聖物を食ふべし是その食物なればなり
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
8 自ら死たる物または裂ころされし者を食ひて之をもて身を汚すべからず我はヱホバなり
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
9 彼等これを褻してこれが爲に罪を獲て死るにいたらざるやう我が例規をまもるべし我ヱホバ是等を聖せり
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
10 外國の人は聖物を食ふ可らず祭司の客あるひは傭人は聖物を食ふべからざるなり
“凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
11 然ど祭司金をもて人を買たる時はその者はこれを食ふことを得またその家に生れし者も然り彼等は祭司の食物を食ふことを得べし
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
12 祭司の女子もし外國の人に嫁ぎなば禮物なる聖物を食ふべからず
祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
13 祭司の女子寡婦となるありまたは出さるるありて子なくしてその父の家にかへり幼時のごとくにてあらばその父の食物を食ふことを得べし但し外國の人はこれを食ふべからず
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
14 人もし誤りて聖物を食はばその聖物にこれが五分一を加へて祭司に付すべし
若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
15 イスラエルの子孫がヱホバに献ぐるところの聖物を彼等褻すべからず
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
16 その聖物を食ふ者にはその愆の罰をかうむらしむべし其は我ヱホバこれを聖すればなり
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
18 アロンとその子等およびイスラエルの一切の子孫に告てこれに言へ凡そイスラエルにをる外國の人の中願還の禮物または自意の禮物をヱホバに献げて燔祭となさんとする者は
“你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
19 その受納らるるやうに牛羊あるひは山羊の牡の全き者を献ぐべし
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
20 凡て疵ある者は汝ら献ぐべからず是はその物なんぢらのために受納られざるべければなり
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
21 凡て願を還さんとしまたは自意の禮物をなさんとして牛あるひは羊をもて酬恩祭の犠牲を献上る者はその受納らるるやうに全き者を取べし其物には何の疵もあらしむべからざるなり
凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
22 即ち盲なる者折たる所ある者切斷たる處ある者腫物ある者疥ある者癬ある者是の如き者は汝等これをヱホバに献ぐべからずまた壇の上に火祭となしてヱホバにたてまつるべからず
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
23 牛あるひは羊の成餘れる所または成足ざる所ある者は汝らこれを自意の禮物には用ふるも宜し然ど願還においては是は受納らるることなかるべし
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
24 汝等外腎を打壞りまたは壓つぶしまたは割きまたは斬りたる者をヱホバに献ぐべからずまた汝らの國の中に斯る事を行ふべからず
肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
25 汝らまた異邦人の手よりも是等の物を受て神の食に供ふることを爲べからず其は是等は缺あり疵ある者なるに因て汝らのために受納らるることあらざればなり
这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
27 牛羊または山羊生れなば之を七日その母につけ置べし八日より後は是はヱホバに火祭とすれば受納らるべし
“才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
28 牝牛にもあれ牝羊にもあれ汝らその母と子とを同日に殺すべからず
无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
29 汝ら感謝の犠牲をヱホバに献ぐる時は汝らの受納らるるやうに献ぐべし
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
30 是はその日の内に食つくすべし明日まで遺しおくべからず我はヱホバなり
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
31 汝らわが誡命を守り且これを行ふべし我はヱホバなり
“你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
32 汝等わが名を瀆すべからず我はかへつてイスラエルの子孫の中に聖者とあらはるべきなり我はヱホバにして汝らを聖くする者
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
33 汝らの神とならんとて汝らをエジプトの國より導きいだせし者なり我はヱホバなり
把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。”