< レビ記 18 >

1 ヱホバまたモーセに告て言たまはく
Yahvé dijo a Moisés:
2 イスラエルの子孫に告て之に言へ我は汝らの神ヱホバなり
“Habla a los hijos de Israel y diles: “Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
3 汝らその住をりしエジプトの國に行はるる所の事等を傚ひ行ふべからずまた我が汝等を導きいたるカナンの國におこなはるる所の事等を傚ひおこなふべからずまたその例に歩行べからず
No harás lo que hacen en la tierra de Egipto, donde vivías. No haréis como ellos en la tierra de Canaán, adonde os llevo. No seguirás sus estatutos.
4 汝等は我が法を行ひ我が例をまもりてその中にあゆむべし我は汝等の神ヱホバなり
Harás mis ordenanzas. Guardarán mis estatutos y caminarán en ellos. Yo soy el Señor, tu Dios.
5 汝等わが例とわが法をまもるべし人もし是を行はば之によりて生べし我はヱホバなり
Por lo tanto, guardaréis mis estatutos y mis ordenanzas, los cuales, si el hombre los cumple, vivirá en ellos. Yo soy Yahvé.
6 汝等凡てその骨肉の親に近づきて之と淫するなかれ我はヱホバなり
“‘Ninguno de ustedes se acercará a ningún pariente cercano para descubrir su desnudez: Yo soy Yahvé.
7 汝の母と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり彼は汝の母なれば汝これと淫するなかれ
“‘No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre: ella es tu madre. No descubrirás su desnudez.
8 汝の父の妻と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり
“‘No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Es la desnudez de tu padre.
9 汝の姉妹すなはち汝の父の女子と汝の母の女子は家に生れたると家外に生れたるとによらず凡てこれと淫するなかれ
“‘No descubrirás la desnudez de tu hermana, de la hija de tu padre o de la hija de tu madre, tanto si ha nacido en casa como si ha nacido fuera.
10 汝の男子の女子または汝の女子の女子と淫する事なかれ是自己を辱しむるなればなり
“‘No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, su desnudez, porque la de ellos es tu propia desnudez.
11 汝の父の妻が汝の父によりて產たる女子は汝の姉妹なれば之と淫する勿れ
“‘No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, concebida por éste, pues es tu hermana.
12 汝の父の姉妹と淫するなかれ是は汝の父の骨肉の親なればなり
“‘No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Ella es la pariente cercana de tu padre.
13 また汝の母の姉妹と淫する勿れ是は汝の母の骨肉の親なり
“‘No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, porque es pariente cercana de tu madre.
14 汝の父の兄弟の妻に親づきて之と淫する勿れ是は汝の叔伯母なり
“‘No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. No te acercarás a su mujer. Ella es tu tía.
15 汝の媳と淫するなかれ是は汝の息子の妻なれば汝これと淫する勿れ
“‘No descubrirás la desnudez de tu nuera. Es la mujer de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
16 汝の兄弟の妻と淫する勿れ是汝の兄弟を辱しむるなればなり
“‘No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano.
17 汝婦人とその婦の女子とに淫する勿れまたその婦人の子息の女子またはその女子の女子を取て之に淫する勿れ是等は汝の骨肉の親なれば然するは惡し
“‘No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija. No tomarás a la hija de su hijo, ni a la hija de su hija, para descubrir su desnudez. Son parientes cercanos. Es una maldad.
18 汝妻の尚生る間に彼の姉妹を取て彼とおなじく妻となして之に淫する勿れ
“‘No tomarás una esposa además de su hermana, para ser rival, para descubrir su desnudez, mientras su hermana esté viva.
19 婦のその行經の汚穢にある間はこれに近づきて淫するなかれ
“‘No te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez, mientras esté impura por su impureza.
20 汝の鄰の妻と交合して彼によりて己が身を汚すなかれ
“‘No te acostarás carnalmente con la mujer de tu prójimo, ni te contaminarás con ella.
21 汝その子女に火の中を通らしめてこれをモロクにささぐることを絶て爲ざれ亦汝の神ヱホバの名を汚すことなかれ我はヱホバなり
“‘No darás a ninguno de tus hijos como sacrificio a Moloc. No profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy Yahvé.
22 汝女と寝るごとくに男と寝るなかれ是は憎むべき事なり
“‘No te acostarás con un hombre como con una mujer. Eso es detestable.
23 汝獣畜と交合して之によりて己が身を汚すこと勿れまた女たる者は獣畜の前に立て之と接ること勿れ是憎むべき事なり
“‘No te acostarás con ningún animal para contaminarte con él. Ninguna mujer puede entregarse a un animal para acostarse con él: es una perversión.
24 汝等はこの諸の事をもて身を汚すなかれ我が汝等の前に逐はらふ國々の人はこの諸の事によりて汚れ
“‘No os contaminéis en ninguna de estas cosas; porque en todas ellas se contaminaron las naciones que estoy echando delante de vosotros.
25 その地もまた汚る是をもて我その惡のために之を罰すその地も亦自らそこに住る民を吐いだすなり
La tierra se contaminó. Por eso castigué su iniquidad, y la tierra vomitó a sus habitantes.
26 然ば汝等はわが例と法を守りこの諸の憎むべき事を一も爲べからず汝らの國の人も汝らの中間に寄寓る他國の人も然るべし
Guardad, pues, mis estatutos y mis ordenanzas, y no hagáis ninguna de estas abominaciones; ni el nativo, ni el extranjero que vive como forastero entre vosotros
27 汝等の先にありし此地の人々はこの諸の憎むべき事を行へりその地もまた汚る
(porque los hombres de la tierra que estaban antes de vosotros habían hecho todas estas abominaciones, y la tierra se contaminó),
28 汝等は是のごとくするなかれ恐くはこの地汝らの先にありし國人を吐いだす如くに汝らをも吐いださん
para que la tierra no os vomite también a vosotros, cuando la contaminéis, como vomitó a la nación que estaba antes de vosotros.
29 凡そこの憎むべき事等を一にても行ふ者あれば之を行ふ人はその民の中より絶るべし
“‘Porque cualquiera que haga alguna de estas abominaciones, las almas que las hagan serán cortadas de entre su pueblo.
30 然ば汝等はわが例規を守り汝等の先におこなはれし是等の憎むべき習俗を一も行ふなかれまた之によりて汝等身を汚す勿れ我は汝等の神ヱホバなり
Por lo tanto, guardarán mis requisitos, para que no practiquen ninguna de estas costumbres abominables que se practicaban antes de ustedes, y para que no se contaminen con ellas. Yo soy Yahvé, vuestro Dios”.

< レビ記 18 >