< レビ記 18 >

1 ヱホバまたモーセに告て言たまはく
Још рече Господ говорећи:
2 イスラエルの子孫に告て之に言へ我は汝らの神ヱホバなり
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
3 汝らその住をりしエジプトの國に行はるる所の事等を傚ひ行ふべからずまた我が汝等を導きいたるカナンの國におこなはるる所の事等を傚ひおこなふべからずまたその例に歩行べからず
Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
4 汝等は我が法を行ひ我が例をまもりてその中にあゆむべし我は汝等の神ヱホバなり
Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
5 汝等わが例とわが法をまもるべし人もし是を行はば之によりて生べし我はヱホバなり
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
6 汝等凡てその骨肉の親に近づきて之と淫するなかれ我はヱホバなり
Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
7 汝の母と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり彼は汝の母なれば汝これと淫するなかれ
Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
8 汝の父の妻と淫するなかれ是汝の父を辱しむるなればなり
Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
9 汝の姉妹すなはち汝の父の女子と汝の母の女子は家に生れたると家外に生れたるとによらず凡てこれと淫するなかれ
Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
10 汝の男子の女子または汝の女子の女子と淫する事なかれ是自己を辱しむるなればなり
Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
11 汝の父の妻が汝の父によりて產たる女子は汝の姉妹なれば之と淫する勿れ
Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
12 汝の父の姉妹と淫するなかれ是は汝の父の骨肉の親なればなり
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
13 また汝の母の姉妹と淫する勿れ是は汝の母の骨肉の親なり
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
14 汝の父の兄弟の妻に親づきて之と淫する勿れ是は汝の叔伯母なり
Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
15 汝の媳と淫するなかれ是は汝の息子の妻なれば汝これと淫する勿れ
Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
16 汝の兄弟の妻と淫する勿れ是汝の兄弟を辱しむるなればなり
Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
17 汝婦人とその婦の女子とに淫する勿れまたその婦人の子息の女子またはその女子の女子を取て之に淫する勿れ是等は汝の骨肉の親なれば然するは惡し
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
18 汝妻の尚生る間に彼の姉妹を取て彼とおなじく妻となして之に淫する勿れ
Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
19 婦のその行經の汚穢にある間はこれに近づきて淫するなかれ
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
20 汝の鄰の妻と交合して彼によりて己が身を汚すなかれ
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
21 汝その子女に火の中を通らしめてこれをモロクにささぐることを絶て爲ざれ亦汝の神ヱホバの名を汚すことなかれ我はヱホバなり
Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
22 汝女と寝るごとくに男と寝るなかれ是は憎むべき事なり
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
23 汝獣畜と交合して之によりて己が身を汚すこと勿れまた女たる者は獣畜の前に立て之と接ること勿れ是憎むべき事なり
Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
24 汝等はこの諸の事をもて身を汚すなかれ我が汝等の前に逐はらふ國々の人はこの諸の事によりて汚れ
Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
25 その地もまた汚る是をもて我その惡のために之を罰すその地も亦自らそこに住る民を吐いだすなり
Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
26 然ば汝等はわが例と法を守りこの諸の憎むべき事を一も爲べからず汝らの國の人も汝らの中間に寄寓る他國の人も然るべし
Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
27 汝等の先にありし此地の人々はこの諸の憎むべき事を行へりその地もまた汚る
Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
28 汝等は是のごとくするなかれ恐くはこの地汝らの先にありし國人を吐いだす如くに汝らをも吐いださん
Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
29 凡そこの憎むべき事等を一にても行ふ者あれば之を行ふ人はその民の中より絶るべし
Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
30 然ば汝等はわが例規を守り汝等の先におこなはれし是等の憎むべき習俗を一も行ふなかれまた之によりて汝等身を汚す勿れ我は汝等の神ヱホバなり
Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.

< レビ記 18 >