< レビ記 11 >

1 ヱホバ、モーセとアロンに告てこれに言給はく
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
2 イスラエルの子孫に告て言へ地の諸の獣畜の中汝らが食ふべき四足は是なり
Dicite filiis Israel: Haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae:
3 凡て獣畜の中蹄の分たる者すなはち蹄の全く分たる反芻者は汝等これを食ふべし
Omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.
4 但し反芻者と蹄の分たる者の中汝等の食ふべからざる者は是なり即ち駱駝是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.
5 山鼠是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
Choerogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.
6 兎是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.
7 猪是は蹄あひ分れ蹄まったく分るれども反芻ことをせざれば汝等には汚たる者なり
Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.
8 汝等是等の者の肉を食ふべからずまたその死體にさはるべからず是等は汝等には汚たる者なり
horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.
9 水にある諸の族の中汝等の食ふべき者は是なり凡て水の中にをり海河に居る者にして翅と鱗のある者は汝等これを食ふべし
Haec sunt quae gignuntur in aquis, et vesci licitum est. Omne quod habet pinnulas et squamas, tam in mari quam in fluminibus et stagnis, comedetis.
10 凡て水に動く者凡て水に生る者即ち凡て海河にある者にして翅と鱗なき者は是汝等には忌はしき者なり
Quidquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis,
11 是等は汝等には忌はしき者なり汝等その肉を食ふべからずまたその死體をば忌はしき者となすべし
execrandumque erit, carnes eorum non comedetis, et morticina vitabitis.
12 凡て水にありて翅も鱗もなき者は汝等には忌はしき者たるべし
Cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis, polluta erunt.
13 鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
Haec sunt quae de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: Aquilam, et gryphem, et haliaeetum,
14 鸇鷹の類
et milvum ac vulturem iuxta genus suum.
15 諸の鴉の類
et omne corvini generis in similitudinem suam,
16 駝鳥梟鴎雀鷹の類
struthionem, et noctuam, et larum, et accipitrem iuxta genus suum:
17 鶴鵜鷺
bubonem, et mergulum, et ibin,
18 白鳥鸅鸕大鷹
et cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem,
19 鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
herodionem, et charadrion iuxta genus suum, upupam quoque, et vespertilionem.
20 また凡て羽翼のありて四爬にあるくところの昆蟲は汝等には忌はしき者なり
Omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes, abominabile erit vobis.
21 但し羽翼のありて四爬にあるく諸の昆蟲の中その足に飛腿のありて地に飛ぶものは汝等これを食ふことを得べし
Quidquid autem ambulat quidem super quattuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quae salit super terram,
22 即ちその中蝗蟲の類大蜢の類小蜢の類螇蚸の類を汝等食ふことを得べし
comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula iuxta genus suum.
23 凡て羽翼ありて四爬にあるくところの昆蟲はみな汝等には忌はしき者たるなり
Quidquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes, execrabile erit vobis:
24 これ等はなんぢらを汚すなり凡て是等の者の死體に捫る者は晩まで汚るべし
et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum:
25 凡てその死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis.
26 凡そ蹄の分れたる獣畜の中その蹄の全く分れざる者あるひは反芻ことをせざる者の死體は汝等には汚穢たるべし凡てこれに捫る者は汚るべし
Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit: et quidquid tetigerit illud, contaminabitur.
27 四足にてあるく諸の獣畜の中その掌底にて歩む者は皆汝等には汚穢たるべしその死骸に捫る者は晩まで汚るべし
Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quae incedunt quadrupedia, immundum erit: qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum.
28 その死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり是等は汝等には汚たる者なり
Et qui portaverit huiuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia haec immunda sunt vobis.
29 地に匍ところの匍行者の中汝等に汚穢となる者は是なり即ち鼬鼠鼫鼠大蜥蜴の類
Haec quoque inter polluta reputabuntur de his, quae moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula iuxta genus suum,
30 蛤蚧龍子守宮蛇醫蝘蜓
mygale, et chamaeleon, et stellio, et lacerta, et talpa:
31 諸の匍者の中是等は汝等には汚穢たるなり凡てその死たるに捫る者は晩まで汚るべし
omnia haec immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum:
32 是等の者の死て上に墜たる物は何にもあれ汚るべし木の器具にもあれ衣服にもあれ皮革にもあれ嚢袋にもあれ凡そ事に用ふる器は皆これを水にいるべし是は晩まで汚穢ん斯せば是は清まるべし
et super quod ceciderit quidquam de morticinis eorum, polluetur tam vas ligneum et vestimentum, quam pelles et cilicia: et in quocumque fit opus, tingentur aqua, et polluta erunt usque ad vesperum, et sic postea mundabuntur.
33 また是等の中の者瓦の器におつればその内にある者みな汚るべし汝らその器を毀つべきなり
Vas autem fictile, in quod horum quidquam intro cecidit, polluetur, et idcirco frangendum est.
34 また水の入たる食ふべき食物も是等によりて汚るべく諸般の器にある飮べき飮物も是等に由て汚るべし
Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit: et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit.
35 是等の者の死體物の上に堕ればその物都て汚るべし爐にもあれ土鍋にもあれ之を毀つべきなり是は汚れて汝等には汚れたる者となればなり
Et quidquid de morticinis huiuscemodi ceciderit super illud, immundum erit: sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt.
36 然ど泉水あるひは塘池水の潴は汚るること無し唯その死體に觸る者汚るべし
Fontes vero et cisternae, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
37 是等の者の死體は播べき種の上に堕るも其は汚るることなし
Si ceciderit super sementem, non polluet eam.
38 然ど種の上に水のかかれる時にその死體上に堕なば其は汝等には汚たるべし
Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur.
39 汝等が食ふところの獣畜の死たる時はその死體に捫る者は晩まで汚るべし
Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver eius tetigerit, immundus erit usque ad vesperum:
40 その死體を食ふ者はその衣服を濯ふべし其身は晩まで汚るるなりその死體を携ふる者もその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
et qui comederit ex eo quippiam, sive portaverit; lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum.
41 地の上に匍ところの諸の匍行物は忌べき者なり食ふべからず
Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
42 即ち地に匍ところの諸の匍行物の中凡て腹ばひ行く者四足にて歩く者ならびに多の足を有つ者是等をば汝等食ふべからず是等は忌べき者たるなり
Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est.
43 汝等は匍ところの匍行物のためにその身を忌はしき者にするなかれ是等をもてその身を汚すなかれ又是等に汚さるるなかれ
Nolite contaminare animas vestras, nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis.
44 我は汝等の神ヱホバなれば汝等その身を聖潔せよ然ば汝等聖者とならん我聖ければなり汝等は必ず地に匍ところの匍行者をもてその身を汚すことをせざれ
Ego enim sum Dominus Deus vester: sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram.
45 我は汝等の神とならんとて汝等をエジプトの國より導きいだせしヱホバなり我聖ければ汝等聖潔なるべし
Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de Terra Aegypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum.
46 是すなはち獣畜と鳥と水に動く諸の生物と地に匍ふ諸の匍行物にかかはるところの例にして
Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animae viventis, quae movetur in aqua, et reptat in terra,
47 汚たる者と潔き者とを分ち食るる生物と食はれざる生物とを分つ者なり
ut differentias noveritis mundi, et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis.

< レビ記 11 >