< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< 哀歌 5 >