< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.

< 哀歌 5 >