< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.

< 哀歌 5 >