< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< 哀歌 5 >